1
00:00:35,069 --> 00:00:46,310
Translated by: Raed Sayed 
Twitter 

2
00:00:46,848 --> 00:00:54,803
This fictional story is woven together from several different events,
Which is said to have occurred over a period of time.

3
00:00:55,398 --> 00:00:57,851
Nuclear bomb!

4
00:00:58,726 --> 00:01:01,234
The single most destructive weapon
In the whole world.

5
00:01:02,718 --> 00:01:06,655
A weapon that will be destroyed
The world around us in one second.

6
00:01:07,132 --> 00:01:08,647
The devastation it will cause...

7
00:01:08,982 --> 00:01:10,443
The suffering it will rain on souls...

8
00:01:10,823 --> 00:01:13,463
For fear of scars
And the diseases it will cause...

9
00:01:13,884 --> 00:01:16,110
The world fears the nuclear bomb.

10
00:01:16,696 --> 00:01:18,227
The thing we fear most...

11
00:01:18,699 --> 00:01:21,512
Striving to have that power to instill fear
It is human greed.

12
00:01:24,381 --> 00:01:26,092
Greed for power and control...

13
00:01:26,320 --> 00:01:28,515
Make man create more nuclear weapons.

14
00:01:29,091 --> 00:01:32,985
This is the story of a team on a mission
To find those nuclear weapons.

15
00:01:34,698 --> 00:01:35,698
How did you start...

16
00:01:36,728 --> 00:01:38,298
In 1964,

17
00:01:38,939 --> 00:01:41,657
It started when China ran
Its first nuclear test.

18
00:01:42,485 --> 00:01:45,993
America, troubled
From China's nuclear capacity...

19
00:01:46,150 --> 00:01:47,530
She came seeking help from India.

20
00:01:48,638 --> 00:01:51,648
A listening device has been installed,
On the mountains of Nanda Devi

21
00:01:51,972 --> 00:01:53,270
Located between India and China.

22
00:01:53,535 --> 00:01:56,433
That launched a mission
Under the code name...

23
00:01:56,844 --> 00:01:57,996
hat operation

24
00:02:01,680 --> 00:02:06,230
CIA agents 
A climbing team from India...

25
00:02:06,383 --> 00:02:10,390
They carried a listening device
To be installed on the Nanda Devi Mountains.

26
00:02:12,806 --> 00:02:14,227
America hid the truth from India...

27
00:02:14,602 --> 00:02:21,306
‫وهي أنهم يحملون جهازاً يحتوي
On seven radioactive plutonium capsules.

28
00:02:43,275 --> 00:02:45,899
As the snow storm intensifies...

29
00:02:46,435 --> 00:02:48,481
The Indian commander who led the expedition decided

30
00:02:48,927 --> 00:02:51,247
Finish the task halfway.

31
00:02:55,928 --> 00:02:57,256
It is not possible to climb!

32
00:03:16,274 --> 00:03:17,236
Avalanche!

33
00:03:17,323 --> 00:03:18,603
Run everyone!

34
00:03:32,118 --> 00:03:36,045
I discovered India later
The missing nuclear device...

35
00:03:36,265 --> 00:03:37,625
It can cause radiation damage
Lasts for 200 years.

36
00:03:38,043 --> 00:03:39,785
Several research teams have been deployed.

37
00:03:40,329 --> 00:03:42,032
But they couldn't find it.

38
00:03:42,726 --> 00:03:45,088
Many stories have been written based on it.

39
00:03:45,798 --> 00:03:47,587
“Chinese spies took him.”

40
00:03:47,923 --> 00:03:49,431
“He was swept down the Ganges.”

41
00:03:49,664 --> 00:03:51,490
“It's buried under glaciers.”

42
00:03:51,865 --> 00:03:55,317
‫لكن لا أحد يعرف
‫ماذا حدث له حتى الآن.

43
00:03:56,869 --> 00:03:57,688
‫حتى الآن...

44
00:03:58,835 --> 00:04:00,084
‫فقط حتى الآن!

45
00:05:07,487 --> 00:05:10,107
‫"السيد إكس"

46
00:05:16,304 --> 00:05:16,901
‫"مدينة تشيناي عام ٢٠٢٤"

47
00:05:17,082 --> 00:05:19,611
‫صباح الخير يا تشيناي،
‫معكم المذيع نيلسون!

48
00:05:19,943 --> 00:05:22,001
‫استمعوا بعناية
‫لما سأقوله.

49
00:05:22,164 --> 00:05:24,546
Don't make the mistake of going
Mahabalipuram within the next week.

50
00:05:24,593 --> 00:05:26,026
Security checks will be tight.

51
00:05:26,140 --> 00:05:28,694
This is because the G20 summit
‫تُعقد في تشيناي.

52
00:05:28,949 --> 00:05:31,002
You may be wondering, is this so important?

53
00:05:31,196 --> 00:05:31,792
certainly!

54
00:05:31,915 --> 00:05:34,375
‫في غضون أربعة أيام
Representatives from twenty countries

55
00:05:34,400 --> 00:05:35,961
They will reach Mahabalipuram
To attend the G20 summit.

56
00:05:36,020 --> 00:05:38,294
This time, India will be tasked with,
Chaired by the G20.

57
00:05:38,349 --> 00:05:40,379
This year, the India-led summit...

58
00:05:40,423 --> 00:05:44,363
All world leaders will gather there
To sign a treaty to share nuclear energy.

59
00:05:44,417 --> 00:05:45,390
This is something to be proud of.

60
00:05:45,472 --> 00:05:49,615
So, as usual, you don't end up missing out
In Mahabalipuram this weekend.

61
00:05:49,728 --> 00:05:52,117
And enjoy the song I'm going to play now.

62
00:05:52,170 --> 00:05:52,685
Good!

63
00:06:46,984 --> 00:06:50,423
Gautam
Team Leader - Indian Intelligence Agency Research and Analysis Wing
Code name: businessman

64
00:06:56,108 --> 00:06:57,570
‫"مدينة نيودلي"

65
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
‫إذاً يا جاوثام،
‫هل حطمت الرقم القياسي تحت الماء؟

66
00:07:02,475 --> 00:07:04,356
Not yet, ma'am.
But I will do it soon!

67
00:07:04,766 --> 00:07:06,456
‫لقد أرسلت ملخص المهمة إلى هاتفك.

68
00:07:06,625 --> 00:07:07,731
It's a money laundering mission.

69
00:07:08,446 --> 00:07:09,907
Tonight in Sukarpet,

70
00:07:10,114 --> 00:07:13,598
‫غسيل عشرة مليون بالدولارات
About to happen.

71
00:07:13,982 --> 00:07:15,732
‫سيتم استخدام هذا لشبكات الإرهاب.

72
00:07:16,232 --> 00:07:18,615
Sampath is the main organizer
For this laundry deal.

73
00:07:19,289 --> 00:07:21,259
Find this network and stop them!

74
00:07:22,311 --> 00:07:23,310
Gotham, this mission...

75
00:07:23,357 --> 00:07:25,849
It must be carried out secretly
Without the support of the local police.

76
00:07:26,531 --> 00:07:29,865
Who do you have locally?
‫لتقديم الدعم التكتيكي لك؟

77
00:07:32,218 --> 00:07:34,487
Raveendran:
‫يدير صناديق دانالاكشمي شيت.

78
00:07:34,811 --> 00:07:37,732
‫عميل ميداني أول 
Twenty years in Indian intelligence.

79
00:07:40,365 --> 00:07:42,151
- Where is your helmet?
‫- كنت ذاهباً لمكان قريب.

80
00:07:42,253 --> 00:07:43,542
‫- كنت أرتديها سابقاً.
- Get off the bike!

81
00:07:43,620 --> 00:07:45,062
‫- توقف جانباً.
- Be a little lenient with me, sir.

82
00:07:45,242 --> 00:07:46,749
Yogi:
‫يعمل في دروبيدو.

83
00:07:47,003 --> 00:07:49,255
‫عميل ميداني أول 
Six years in Indian intelligence.

84
00:07:49,296 --> 00:07:51,365
‫- أنا أنصحك لمصلحتك.
‫- أنا أدرك ذلك يا سيدي.

85
00:07:51,465 --> 00:07:52,683
‫"الشرطة أصدقاء الشعب."

86
00:07:55,171 --> 00:07:56,718
Jasleen Kaur:
‫خبيرة أسلحة.

87
00:08:03,328 --> 00:08:04,970
Sheba:
‫مخترقة الفريق.

88
00:08:05,442 --> 00:08:07,560
‫لا يوجد شيء في العالم
She can't penetrate it.

89
00:08:09,853 --> 00:08:10,915
‫سننجز هذا يا سيدتي.

90
00:08:11,526 --> 00:08:13,238
Okay, Gotham.
Keep me updated!

91
00:08:26,255 --> 00:08:28,762
First, we have to find, the symbol that holds it.

92
00:08:29,022 --> 00:08:30,350
It's a torn banknote.

93
00:08:30,783 --> 00:08:33,102
Using them we can access dollars.

94
00:08:34,010 --> 00:08:37,205
Sheba, watch the security cameras,
And keep guiding us.

95
00:08:50,716 --> 00:08:51,400
I spotted Sampath.

96
00:08:51,469 --> 00:08:52,490
Good. 
Watch him closely.

97
00:08:52,557 --> 00:08:53,423
I'm coming your way.

98
00:09:27,350 --> 00:09:29,300
34, Thulasingam Road.

99
00:09:29,923 --> 00:09:31,938
Check the place
34, Thulasingam Road.

100
00:09:32,711 --> 00:09:33,525
Yes, I check it!

101
00:09:34,666 --> 00:09:35,541
Ravi and Jasleen.

102
00:09:35,908 --> 00:09:38,220
-I spotted him.
- Check if their men are near the shop.

103
00:09:38,477 --> 00:09:39,969
Gautham, I've spotted one man.

104
00:09:44,087 --> 00:09:45,072
- Hey, this is the shop.
Good.

105
00:09:51,878 --> 00:09:53,944
Wait, did a man pass by?
Holding a banknote?

106
00:09:54,159 --> 00:09:55,445
Brother, please.

107
00:09:56,674 --> 00:09:58,447
Just now, a young man went,
To Thulasingam Road.

108
00:10:06,864 --> 00:10:07,481
Tell me.

109
00:10:07,586 --> 00:10:09,616
A police officer will arrive
He holds a 10 rupee note.

110
00:10:10,674 --> 00:10:13,251
Good! Understood! 
I will solve it!

111
00:10:13,849 --> 00:10:15,226
Someone took our money.

112
00:10:15,334 --> 00:10:16,273
Who took our money?

113
00:10:16,666 --> 00:10:18,401
- Come to Thulasingam Street immediately!
I'm coming!

114
00:10:18,798 --> 00:10:20,017
Take it and run!

115
00:10:20,120 --> 00:10:20,859
Yogi!

116
00:10:33,930 --> 00:10:34,694
Hey!

117
00:10:46,436 --> 00:10:47,379
Hey! 
Run!

118
00:10:47,470 --> 00:10:48,479
Pick up the bag and run!

119
00:10:54,158 --> 00:10:55,130
Hey! Pass it on!

120
00:11:01,321 --> 00:11:02,434
Hey, throw it to me!

121
00:11:06,989 --> 00:11:09,091
Start the vehicle.
Come on, get up!

122
00:11:09,152 --> 00:11:10,491
Ramesh, come on, get up!

123
00:11:11,162 --> 00:11:12,485
- Drive faster!
certainly! certainly!

124
00:11:12,577 --> 00:11:14,039
Ramesh, he's coming up, hit him.

125
00:11:18,453 --> 00:11:19,229
Hey, hit him!

126
00:11:20,145 --> 00:11:21,290
Kill him!

127
00:11:22,766 --> 00:11:23,327
Leave it!

128
00:11:24,815 --> 00:11:25,623
Give it to me.

129
00:11:44,355 --> 00:11:44,995
Leave it!

130
00:12:24,156 --> 00:12:25,076
Hey, get up!

131
00:12:25,609 --> 00:12:27,114
Hey, your arm is injured.

132
00:12:28,072 --> 00:12:32,700
SM Hospital
Chennai

133
00:12:36,586 --> 00:12:38,343
Please wait sir.
The doctor will examine you shortly.

134
00:12:41,443 --> 00:12:42,693
It looks like a hotel room.

135
00:12:44,637 --> 00:12:45,966
It's good enough to rent.

136
00:13:13,344 --> 00:13:15,858
"Oh my love"

137
00:13:23,558 --> 00:13:26,117
"Oh my love"

138
00:13:26,702 --> 00:13:28,443
How did that happen?

139
00:13:28,603 --> 00:13:29,782
A cat scratched him.

140
00:13:32,761 --> 00:13:33,973
cat?
Yes!

141
00:13:35,295 --> 00:13:36,693
It doesn't seem so.

142
00:13:37,017 --> 00:13:37,759
You need a tetanus shot.

143
00:13:38,422 --> 00:13:39,104
Injection?

144
00:13:45,312 --> 00:13:48,007
You are very beautiful.

145
00:13:49,084 --> 00:13:51,593
"Oh my love"

146
00:13:52,563 --> 00:13:53,912
What's your name, doctor?

147
00:13:55,101 --> 00:13:57,299
Sorry, I'm afraid of injections.

148
00:13:58,161 --> 00:13:59,903
So, I'm chatting.

149
00:13:59,965 --> 00:14:02,656
I'm here to chat, my friend.

150
00:14:08,192 --> 00:14:08,754
Keerthana!

151
00:14:09,948 --> 00:14:11,901
Keerthana! 
a beautiful name!

152
00:14:12,387 --> 00:14:13,442
Where are you from?

153
00:14:14,160 --> 00:14:14,950
Take off your pants.

154
00:14:16,231 --> 00:14:17,254
Take off my pants?

155
00:14:17,481 --> 00:14:19,426
Hey, to give you the injection.

156
00:14:19,471 --> 00:14:21,291
What were you thinking about?

157
00:14:21,675 --> 00:14:23,167
‫هل يمكنك الانتظار بالخارج من فضلك؟

158
00:14:24,472 --> 00:14:25,589
I'm fine out here.

159
00:14:25,747 --> 00:14:26,512
Get out, fuck you!

160
00:14:28,306 --> 00:14:31,316
‫القصة تأخذ منعطفاً مختلفاً.

161
00:14:43,770 --> 00:14:44,772
happy birthday!

162
00:14:45,283 --> 00:14:47,790
"Oh my love"

163
00:14:49,399 --> 00:14:51,437
‫مهلاً ، لقد اتصلت بك عدة مرات.

164
00:14:51,599 --> 00:14:52,777
‫لماذا لا ترد على مكالماتي كثيرا.

165
00:14:57,202 --> 00:14:58,897
I was sending a shipment to Dubai.

166
00:14:59,336 --> 00:15:01,124
I missed your call
‫بينما كنت في ساحة الحاويات.

167
00:15:01,269 --> 00:15:01,776
I'm sorry!

168
00:15:01,988 --> 00:15:04,184
‫أنت دائماً تفلت بكلامك المعسول.

169
00:15:06,066 --> 00:15:08,332
Well, how did you get injured?

170
00:15:09,946 --> 00:15:11,227
I fell off the bike.

171
00:15:12,676 --> 00:15:13,830
Please be careful.

172
00:15:21,165 --> 00:15:21,907
Gotham!

173
00:15:23,627 --> 00:15:24,773
Shall we get married?

174
00:15:25,392 --> 00:15:29,968
“Hey, my life is getting stuck.”

175
00:15:30,545 --> 00:15:34,427
"Your looks are driving me crazy"

176
00:15:35,647 --> 00:15:40,187
“Hey, everything is turning upside down.”

177
00:15:40,698 --> 00:15:45,565
"Oh dear! Oh dear!" 
Your smile kills me

178
00:15:45,854 --> 00:15:49,375
"Oh my love"

179
00:15:50,975 --> 00:15:55,379
“Did I surrender myself to you?”

180
00:15:55,953 --> 00:16:00,863
"My heart is dancing like crazy"

181
00:16:01,109 --> 00:16:05,285
"My most precious truth"

182
00:16:05,970 --> 00:16:10,617
"Oh dear, don't hurt my heart"

183
00:16:11,103 --> 00:16:13,242
“Are you heaven?
Or are you a mystery?

184
00:16:13,309 --> 00:16:16,056
"Don't make me hard"

185
00:16:16,189 --> 00:16:18,376
“My dear, are you merciless?”

186
00:16:18,423 --> 00:16:20,796
“Please don't make me beg
"For my life"

187
00:16:20,863 --> 00:16:22,369
"Even if time passes..."

188
00:16:22,420 --> 00:16:24,563
"One thing won't change"

189
00:16:24,784 --> 00:16:25,884
"It is my love for you"

190
00:16:26,386 --> 00:16:31,014
"Oh dear, don't hurt my heart"

191
00:16:31,511 --> 00:16:33,639
“Are you heaven?
Or are you a mystery?

192
00:16:33,732 --> 00:16:36,405
"Don't make me hard"

193
00:16:36,592 --> 00:16:38,640
“My dear, are you merciless?”

194
00:16:38,687 --> 00:16:41,073
“Please don't make me beg
"For my life"

195
00:16:41,229 --> 00:16:42,868
"Even if time passes..."

196
00:16:42,962 --> 00:16:45,102
"One thing won't change"

197
00:16:45,223 --> 00:16:46,323
"It is my love for you"

198
00:16:59,387 --> 00:17:01,865
"Oh my love"

199
00:17:09,626 --> 00:17:11,937
"Oh my love"

200
00:17:19,871 --> 00:17:22,290
"Oh my love"

201
00:17:30,135 --> 00:17:32,326
"Oh my love"

202
00:17:42,916 --> 00:17:48,042
“Are you the heavens?
"Here I am under you"

203
00:17:48,235 --> 00:17:52,949
“Are you the moment?
"I got caught in the net."

204
00:17:53,047 --> 00:17:57,816
"I'm completely attracted to you."

205
00:17:58,018 --> 00:18:02,790
"I declared that I was you"

206
00:18:03,087 --> 00:18:05,505
“There is an explosion 
"And lightning in the heart"

207
00:18:05,558 --> 00:18:08,151
"When I say your name"

208
00:18:08,212 --> 00:18:10,580
“I am looking for you with my eyes
"Looking for you everywhere"

209
00:18:10,621 --> 00:18:13,254
"When you leave"

210
00:18:13,288 --> 00:18:15,728
"I lose sense of the world,
Oh girl, I forget

211
00:18:15,753 --> 00:18:18,302
"When I stand with you"

212
00:18:18,382 --> 00:18:22,991
‫"في الحب ، نتغاضى عن الفصل والوقت"

213
00:18:24,159 --> 00:18:28,736
"Oh my love"

214
00:18:29,305 --> 00:18:33,864
“Did I surrender myself to you?”

215
00:18:34,377 --> 00:18:39,180
"My heart is dancing like crazy"

216
00:18:39,393 --> 00:18:43,861
"My most precious truth"

217
00:18:44,264 --> 00:18:48,943
"Oh dear, don't hurt my heart"

218
00:18:49,304 --> 00:18:51,455
“Are you heaven?
Or are you a mystery?

219
00:18:51,610 --> 00:18:54,402
"Don't make me hard"

220
00:18:54,494 --> 00:18:56,609
“My dear, are you merciless?”

221
00:18:56,769 --> 00:18:59,029
“Please don't make me beg
"For my life"

222
00:18:59,135 --> 00:19:00,701
"Even if time passes..."

223
00:19:00,792 --> 00:19:03,006
"One thing won't change"

224
00:19:03,148 --> 00:19:04,361
"It is my love for you"

225
00:19:04,760 --> 00:19:09,265
"Oh dear, don't hurt my heart"

226
00:19:09,812 --> 00:19:12,068
“Are you heaven?
Or are you a mystery?

227
00:19:12,140 --> 00:19:14,557
"Don't make me hard"

228
00:19:14,848 --> 00:19:17,046
“My dear, are you merciless?”

229
00:19:17,133 --> 00:19:19,348
“Please don't make me beg
"For my life"

230
00:19:19,496 --> 00:19:21,046
"Even if time passes..."

231
00:19:21,135 --> 00:19:23,396
"One thing won't change"

232
00:19:23,501 --> 00:19:24,901
"It is my love for you"

233
00:19:32,042 --> 00:19:36,315
“Vijaipur
20 km from New Delhi"

234
00:19:47,100 --> 00:19:49,295
Asif, our deal is complete here.

235
00:19:50,094 --> 00:19:52,883
Transfer the remaining balance to my account abroad.

236
00:20:16,223 --> 00:20:17,804
Should I leave? 
Are we finished?

237
00:20:18,273 --> 00:20:20,671
Wait! 
The movie isn't over yet!

238
00:20:23,069 --> 00:20:25,263
See, the villain is shooting the hero now.

239
00:20:31,802 --> 00:20:34,863
Indira Verma
Director of Indian Intelligence Agency's Research and Analysis Wing

240
00:20:36,837 --> 00:20:37,796
Poor villain!

241
00:20:38,762 --> 00:20:40,062
The villain thought he had won.

242
00:20:41,545 --> 00:20:42,739
But he died at the hands of the hero.

243
00:20:47,013 --> 00:20:48,229
Madam... 
Madam...

244
00:20:48,920 --> 00:20:50,036
I don't know anything.

245
00:20:50,889 --> 00:20:52,333
I'm here to extract information from you.

246
00:20:53,934 --> 00:20:55,987
We've been tracking you for six months.

247
00:20:57,423 --> 00:21:00,370
Twelve million
In your external savings account.

248
00:21:01,491 --> 00:21:04,150
‫ثلاث رحلات غير مصرح بها إلى باكستان.

249
00:21:04,612 --> 00:21:07,213
‫و عاصف ، الذي يرقد ميتاً هنا...

250
00:21:07,567 --> 00:21:10,761
We know too 
‫أنك بعت مخططات الصواريخ له.

251
00:21:10,827 --> 00:21:11,911
No, no, ma'am!

252
00:21:13,217 --> 00:21:14,678
Please, ma'am, don't hurt me.

253
00:21:15,427 --> 00:21:16,598
They threatened me to do this.

254
00:21:17,244 --> 00:21:18,572
I had no other choice.

255
00:21:18,719 --> 00:21:19,296
Don't worry.

256
00:21:20,654 --> 00:21:21,489
I won't threaten you.

257
00:21:21,625 --> 00:21:23,897
Tell me.
What else do you know?

258
00:21:24,411 --> 00:21:26,965
‫موقع الجهاز النووي المفقود في ناندا ديفي...

259
00:21:27,719 --> 00:21:29,062
Known to our enemies.

260
00:21:29,307 --> 00:21:32,486
‫ستقوم جماعة مسلحة روسية باستخراج الجهاز.

261
00:21:33,842 --> 00:21:35,337
They're planning something big.

262
00:21:37,381 --> 00:21:38,217
What else do you know?

263
00:21:41,758 --> 00:21:43,056
"Kaminey will burn badly...

264
00:21:43,523 --> 00:21:44,445
"And she's wearing a hat."

265
00:21:44,631 --> 00:21:46,490
‫استخدموا هذه الشفرة أثناء التحدث.

266
00:21:47,490 --> 00:21:48,050
Kamini?

267
00:21:51,615 --> 00:21:52,381
Is that all?

268
00:21:52,959 --> 00:21:53,818
That's it, ma'am.

269
00:21:55,071 --> 00:21:57,508
Saving the country is not a business.

270
00:21:58,712 --> 00:21:59,844
It's a way of life.

271
00:22:05,815 --> 00:22:06,638
- Prim!
- Yes, ma'am?

272
00:22:06,693 --> 00:22:07,868
Search our database

273
00:22:08,008 --> 00:22:09,309
See if you can find 
For information about Kamini.

274
00:22:09,384 --> 00:22:11,110
-She is a person of interest.
- Okay, ma'am.

275
00:22:11,218 --> 00:22:12,913
-It is very important.
certainly!

276
00:22:13,468 --> 00:22:15,524
“Thirupurur
‫طريق ماهباليبورام القديم"

277
00:22:15,799 --> 00:22:16,684
Nirmala! 

278
00:22:17,172 --> 00:22:19,065
‫- لا أريد الذهاب إلى المدرسة.
- Chris, please don't cry.

279
00:22:19,146 --> 00:22:21,693
faster!
We're late.

280
00:22:21,765 --> 00:22:22,765
Nimi, we're late!

281
00:22:23,613 --> 00:22:24,370
faster!

282
00:22:25,659 --> 00:22:28,004
It's not the end of the world if you're a day late.

283
00:22:29,249 --> 00:22:29,929
Help yourself!

284
00:22:30,245 --> 00:22:31,445
What is most urgent at work?

285
00:22:31,706 --> 00:22:33,147
- It's the end of the month.
so what?

286
00:22:33,172 --> 00:22:35,152
- Nimmi, you don't understand my plight.
- Okay, calm down!

287
00:22:35,320 --> 00:22:37,053
Farewell!
- Don't forget to pick him up from school.

288
00:22:37,078 --> 00:22:38,548
Farewell! Goodbye, okay.
- Give mommy kisses.

289
00:22:38,590 --> 00:22:39,879
Farewell!

290
00:22:40,250 --> 00:22:41,426
-I don't want to go to school.
Farewell!

291
00:22:41,485 --> 00:22:43,186
- Don't cry, my love.
- Don't forget, goodbye!

292
00:23:18,574 --> 00:23:20,386
- Hello!
- Hello, my love!

293
00:23:21,044 --> 00:23:22,066
Tell me!

294
00:23:23,655 --> 00:23:25,170
Hey, I've called you many times.

295
00:23:25,617 --> 00:23:26,374
Why didn't you answer?

296
00:23:27,586 --> 00:23:29,827
Sorry, Sanjay!
I was with my mother.

297
00:23:32,267 --> 00:23:33,308
I miss you Kamini.

298
00:23:40,357 --> 00:23:41,497
I miss you too, Sanjay.

299
00:23:43,460 --> 00:23:46,084
As usual, send your photos 
And your videos.

300
00:23:56,378 --> 00:23:57,953
I sent it. 
Check it out.

301
00:23:58,250 --> 00:23:59,476
Hey, Kamini.

302
00:24:00,081 --> 00:24:01,839
-I want to...
- Wait! My mom is here.

303
00:24:01,903 --> 00:24:03,293
-I have to go! TTYL.
- Hey!

304
00:24:15,981 --> 00:24:19,037
“Headquarters of an Indian intelligence agency 
New Delhi"

305
00:24:20,054 --> 00:24:23,269
“Ponnuswamy
Agent Orientation Officer - Indian Intelligence Agency"

306
00:24:23,471 --> 00:24:24,150
Sir!

307
00:24:25,684 --> 00:24:26,742
- My lady in waiting.
Yes.

308
00:24:29,989 --> 00:24:30,728
my lady!

309
00:24:32,252 --> 00:24:33,938
How are you, Ponnusamy?

310
00:24:34,247 --> 00:24:35,051
I'm fine, ma'am.

311
00:24:35,903 --> 00:24:37,117
How is your wife?

312
00:24:40,045 --> 00:24:41,123
Cancer is stage 4.

313
00:24:42,528 --> 00:24:43,721
Chemotherapy is ongoing.

314
00:24:44,542 --> 00:24:45,917
Don't hesitate to ask for any help.

315
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
Certainly, ma'am.

316
00:24:50,063 --> 00:24:52,867
Madam, why did you summon me so urgently?

317
00:24:54,531 --> 00:24:55,568
Many years ago...

318
00:24:55,814 --> 00:24:58,814
Nuclear device
Who went missing in Nanda Devi?

319
00:24:59,320 --> 00:25:01,336
It was extracted yesterday
In the Ural Mountains in Russia

320
00:25:01,643 --> 00:25:03,485
By an armed group.

321
00:25:06,689 --> 00:25:08,603
This mission was carried out for the benefit of Pakistan.

322
00:25:09,162 --> 00:25:10,115
When you know this,

323
00:25:10,276 --> 00:25:13,620
One of our clients went to Russia
To secure the device.

324
00:25:14,181 --> 00:25:15,962
Mr. Parameshwar Surya Pratap.

325
00:25:16,487 --> 00:25:17,631
His code name:

326
00:25:18,240 --> 00:25:19,037
Mr. X

327
00:25:25,873 --> 00:25:29,875
“Parameshwar Surya Pratap
Code name: Mr.

328
00:26:13,687 --> 00:26:18,181
In two days, they will
Transferring him to Pakistan from Russia.

329
00:26:18,975 --> 00:26:22,802
Ponnusamy, in a way, is upon us
Restoring the nuclear device and restoring it as well.

330
00:26:24,299 --> 00:26:29,978
What does it have to do with us when the Russians move
device to pakistan?

331
00:26:30,722 --> 00:26:31,488
He has a close relationship.

332
00:26:31,556 --> 00:26:34,902
One of our intelligence agents, Alexander,
He gave us a decoded message.

333
00:26:35,896 --> 00:26:38,010
“Kaminey will burn badly wearing the hat.”

334
00:26:39,005 --> 00:26:41,970
We haven't discovered the point yet
"Kamini" in the message.

335
00:26:42,420 --> 00:26:43,939
She may be suicidal.

336
00:26:44,460 --> 00:26:48,844
However, the "hat" mentioned is
The nuclear device we lost at Nanda Devi.

337
00:26:49,458 --> 00:26:50,960
An international mercenary group...

338
00:26:51,080 --> 00:26:54,153
Trying to find this nuclear device 
For years now.

339
00:26:54,285 --> 00:26:56,502
Their leader is known as Rana.

340
00:26:56,905 --> 00:26:58,715
Rana has many faces.

341
00:26:58,970 --> 00:27:02,271
There are no official records
About his whereabouts.

342
00:27:02,570 --> 00:27:06,154
Now, this group is planning
To launch an attack in India using that device.

343
00:27:06,671 --> 00:27:08,389
If we don't secure this device...

344
00:27:09,216 --> 00:27:12,653
We can expect an attack
Anywhere, anytime in India.

345
00:27:15,930 --> 00:27:16,851
How can I help you, ma'am?

346
00:27:18,634 --> 00:27:22,246
In your network, is there 
Any local clients in Moscow?

347
00:27:22,665 --> 00:27:23,962
A good and trustworthy person.

348
00:27:26,439 --> 00:27:27,680
I have one local client in Moscow.

349
00:27:33,710 --> 00:27:35,946
He's a little eccentric but he's a great customer.

350
00:27:36,986 --> 00:27:37,736
His name is Amaran.

351
00:27:38,128 --> 00:27:39,370
"Amaran Chakravarthy"

352
00:27:44,673 --> 00:27:46,188
ID number 1209.

353
00:27:46,412 --> 00:27:48,030
Codename: Lone Wolf.

354
00:27:52,911 --> 00:27:53,739
Your mission...

355
00:27:54,165 --> 00:27:57,048
It is to safely recover the seized device
In a shipyard outside Moscow.

356
00:27:57,243 --> 00:28:01,207
and rescue Mr. X, who was guarding him,
And bring them to India.

357
00:28:03,728 --> 00:28:04,561
You dog!

358
00:28:05,773 --> 00:28:07,266
Your father is a dog!

359
00:28:47,628 --> 00:28:50,968
“Amaran Chakravarthy
Codename: Lone Wolf"

360
00:30:59,229 --> 00:31:00,082
Let's go, sir.

361
00:31:07,132 --> 00:31:07,812
Who are you?

362
00:31:12,257 --> 00:31:13,180
Don't worry sir.

363
00:31:14,762 --> 00:31:18,090
I'm the local intelligence agent, 
I was sent to retrieve the device and rescue you safely.

364
00:31:18,406 --> 00:31:20,491
Amaran! Amaran Chakravarthy!

365
00:31:21,070 --> 00:31:22,024
You can trust me sir!

366
00:31:22,442 --> 00:31:24,698
So I hand over this device
To the Indian government...

367
00:31:25,640 --> 00:31:26,961
I won't trust anyone...

368
00:31:34,837 --> 00:31:36,524
I've heard a lot about you, sir.

369
00:31:37,583 --> 00:31:39,590
Legendary intelligence agent, Mr. X.

370
00:31:40,152 --> 00:31:42,112
Parameshwar Pratap! 
Isn't it?

371
00:31:43,251 --> 00:31:45,282
Why were you hidden?
All these many years?

372
00:31:45,717 --> 00:31:46,638
And now I'm back!

373
00:31:47,129 --> 00:31:47,621
Why?

374
00:31:50,674 --> 00:31:51,997
I've been on the run for twenty years.

375
00:31:53,210 --> 00:31:53,842
That's enough!

376
00:31:56,890 --> 00:31:58,124
I'm tired of all this.

377
00:31:59,023 --> 00:32:00,108
I'm tired of running away!

378
00:32:00,834 --> 00:32:02,591
What's the matter, sir? 
Retirement?

379
00:32:03,721 --> 00:32:04,784
Do you have any idea about your family?

380
00:32:05,740 --> 00:32:06,529
Is your family still there?

381
00:32:07,793 --> 00:32:09,715
Do they know you're still alive?

382
00:32:10,269 --> 00:32:11,862
Since when?
Haven't met your family?

383
00:32:13,990 --> 00:32:15,974
The reunion will be very emotional!

384
00:32:16,773 --> 00:32:18,071
I hope to witness it.

385
00:32:20,306 --> 00:32:21,461
One minute.

386
00:32:25,014 --> 00:32:27,526
Well, I've got the site to bring you to it.

387
00:32:28,472 --> 00:32:30,730
It's not far. 
Shall we go?

388
00:32:31,146 --> 00:32:32,053
Who's on the phone, Amaran?

389
00:32:35,950 --> 00:32:37,985
Sir, have you heard about Rana?

390
00:32:39,979 --> 00:32:40,563
traitor!

391
00:32:45,489 --> 00:32:47,153
When I gave you the gun...

392
00:32:47,991 --> 00:32:50,230
I counted the number of bullets
Which was inside him.

393
00:32:50,277 --> 00:32:52,043
Your services are not needed anymore.

394
00:33:06,968 --> 00:33:08,771
Enjoy your retirement!

395
00:33:16,948 --> 00:33:17,923
It was a great movie.

396
00:33:18,740 --> 00:33:20,286
Do you like movies of this type?

397
00:33:20,744 --> 00:33:22,861
James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt.

398
00:33:23,778 --> 00:33:26,439
Actor Vijaykanth in person
These characters are from many years ago.

399
00:33:27,858 --> 00:33:30,631
Spies and agents are all empty talk.

400
00:33:31,544 --> 00:33:34,145
Do you really think?
That there is a spy living among us?

401
00:33:34,343 --> 00:33:36,397
Why not?

402
00:33:36,941 --> 00:33:37,792
This is good for us!

403
00:33:38,617 --> 00:33:40,937
A hero who protects us in secret.

404
00:33:41,865 --> 00:33:44,810
He cannot tell his loved ones his truth.

405
00:33:45,112 --> 00:33:46,856
Moreover, he is fighting for the homeland!

406
00:33:47,201 --> 00:33:48,529
surprising! 
This is amazing!

407
00:33:50,362 --> 00:33:52,666
What would you do if you encountered a spy?

408
00:33:54,047 --> 00:33:57,294
You lie to the world to make a living...

409
00:33:57,842 --> 00:33:59,281
Is it really worth it?

410
00:34:01,128 --> 00:34:02,550
I have an early morning shift.

411
00:34:02,768 --> 00:34:03,694
I have to be at the hospital on time.

412
00:34:07,497 --> 00:34:08,887
- Please, sir, don't do that. 
- Hey, don't act so condescending! 

413
00:34:08,912 --> 00:34:10,410
- Please leave me alone.
-Listen to me!

414
00:34:10,435 --> 00:34:11,660
-Go with it a little.
-I'm not the girl you're looking for.

415
00:34:11,685 --> 00:34:13,924
- Don't be afraid.
- Please give me my bag back.

416
00:34:13,949 --> 00:34:15,285
We're just two guys.
No one else will join us.

417
00:34:15,310 --> 00:34:16,083
Please, someone help me!

418
00:34:16,130 --> 00:34:16,871
Hey, listen to me.

419
00:34:16,896 --> 00:34:19,015
Someone help me please.
Sir, please help me!

420
00:34:19,268 --> 00:34:21,284
- Sir, please help me!
-Stop screaming! 

421
00:34:21,339 --> 00:34:23,407
my brother!
Who is this?

422
00:34:23,441 --> 00:34:25,651
- My brother...
- Brother, please help me. 

423
00:34:25,676 --> 00:34:28,075
my brother! Brother, please help me. 
- I told you to calm down!

424
00:34:28,154 --> 00:34:30,426
Brother, please help me.

425
00:34:30,451 --> 00:34:32,957
- Brother, please...
- I told you to come with me! 

426
00:34:32,982 --> 00:34:35,028
Brother, please help me!

427
00:34:35,154 --> 00:34:37,223
Brother, please, brother!

428
00:34:37,248 --> 00:34:38,910
- Stop where you are.
- Please, leave me alone.

429
00:34:38,973 --> 00:34:39,786
Please, brother...

430
00:34:39,857 --> 00:34:40,832
Brother, look at them.

431
00:34:40,857 --> 00:34:42,118
Brother, please help me.

432
00:34:42,143 --> 00:34:43,457
Hey, who are you?

433
00:34:44,746 --> 00:34:45,760
Hey, my friend!

434
00:34:55,475 --> 00:34:56,374
Come back safely!

435
00:34:59,842 --> 00:35:00,458
Let's go.

436
00:35:16,779 --> 00:35:17,341
Good evening!

437
00:35:25,990 --> 00:35:28,168
I beat them badly.

438
00:35:30,733 --> 00:35:35,083
It didn't sound like you were inspired by that
From the movie we just watched.

439
00:35:35,694 --> 00:35:38,584
It looked like anger was boiling over
inside you for a long time.

440
00:35:41,075 --> 00:35:42,456
You're hiding something, Gotham.

441
00:35:47,523 --> 00:35:48,421
There is nothing or anything like that.

442
00:35:49,905 --> 00:35:51,692
We are in a relationship
For three years now.

443
00:35:52,267 --> 00:35:54,879
You know everything about my life.

444
00:35:55,644 --> 00:35:57,581
We shouldn't have secrets, Gotham.

445
00:35:59,834 --> 00:36:01,239
Are you lying to me?

446
00:36:05,437 --> 00:36:08,015
Gotham, I don't care what you do.

447
00:36:08,785 --> 00:36:10,261
But please don't lie to me.

448
00:36:12,004 --> 00:36:12,587
Good night.

449
00:36:20,732 --> 00:36:23,094
I've decided.
I will resign from the job.

450
00:36:23,366 --> 00:36:24,366
When I was recruited into intelligence...

451
00:36:24,687 --> 00:36:27,607
I thought I would go to other countries
On missions to save the country.

452
00:36:27,810 --> 00:36:30,360
But I'm going in circles in Chennai.
To catch money launderers.

453
00:36:31,176 --> 00:36:32,815
This job is not what I thought it would be.

454
00:36:33,529 --> 00:36:36,603
In my life, my relationship is with Keerthana only
It seems real to me.

455
00:36:37,122 --> 00:36:39,733
I don't want to lie to her anymore.

456
00:36:40,211 --> 00:36:41,385
I feel guilty.

457
00:36:41,951 --> 00:36:45,441
I plan to meet her tomorrow
And tell her the truth.

458
00:36:46,994 --> 00:36:47,641
"CGO Complex"
New Delhi"

459
00:36:47,761 --> 00:36:50,064
This video was sent to us
By Pakistani intelligence.

460
00:36:50,365 --> 00:36:50,973
Take a look!

461
00:36:51,126 --> 00:36:52,509
My name is Parameshwar Pratap.

462
00:36:52,890 --> 00:36:54,942
I work in the foreign intelligence department
Of the intelligence.

463
00:36:55,593 --> 00:36:58,454
I was arrested in Moscow
By Pakistani intelligence.

464
00:36:59,120 --> 00:37:01,938
I will be transferred to Islamabad
In the next few days.

465
00:37:04,489 --> 00:37:06,881
I want our government to 
Take the necessary measures.

466
00:37:07,219 --> 00:37:07,867
Long live India!

467
00:37:09,566 --> 00:37:11,092
Is he an Indian spy?

468
00:37:11,370 --> 00:37:12,424
Was he an intelligence agent?

469
00:37:14,617 --> 00:37:16,009
I cannot confirm or deny this

470
00:37:16,038 --> 00:37:17,770
Without direct approval
From the Prime Minister

471
00:37:20,296 --> 00:37:21,358
Mr. Vamanamurthy.

472
00:37:21,747 --> 00:37:24,265
The G20 summit will be held
In Chennai in a few days.

473
00:37:24,767 --> 00:37:26,830
What happened was an intelligence failure.

474
00:37:27,403 --> 00:37:30,014
Attempt to assassinate the president 
American Donald Trump.

475
00:37:30,509 --> 00:37:32,834
The President of Bangladesh was expelled from the country.

476
00:37:33,331 --> 00:37:36,513
These are examples of intelligence failure 
All over the world.

477
00:37:37,268 --> 00:37:38,236
Likewise...

478
00:37:38,648 --> 00:37:41,147
This would be a major international scandal 
For us.

479
00:37:41,431 --> 00:37:45,237
If he is transferred to Pakistan,
India will become a laughing stock to the world.

480
00:37:45,391 --> 00:37:48,263
And Indira must endure
Responsibility for this mess.

481
00:37:48,478 --> 00:37:51,648
Now, what don't you tell us, Indira?

482
00:37:58,768 --> 00:38:02,314
This man will be transferred to Pakistan 
Within the next 48 hours.

483
00:38:02,787 --> 00:38:04,180
It must be stopped!

484
00:38:04,332 --> 00:38:05,505
Can something be done?

485
00:38:06,029 --> 00:38:07,755
Exceptional delivery protocol.

486
00:38:08,293 --> 00:38:10,722
If we can't save a customer 
He is alive...

487
00:38:11,045 --> 00:38:11,903
We must kill him.

488
00:38:13,707 --> 00:38:14,863
We kill our man?

489
00:38:16,957 --> 00:38:18,988
Once he arrived in Islamabad...

490
00:38:19,066 --> 00:38:22,161
He may reveal the country's secrets.

491
00:38:22,498 --> 00:38:24,315
So we'll have to filter it.

492
00:38:24,445 --> 00:38:26,899
Since intelligence 
I completely failed at this...

493
00:38:27,410 --> 00:38:30,608
I will send my team to complete this mission successfully.

494
00:38:32,563 --> 00:38:33,651
Mr. Vamanamurthy.

495
00:38:34,636 --> 00:38:36,940
my lady!
-You will supervise this process.

496
00:38:38,224 --> 00:38:40,732
This man should not reach Pakistan.

497
00:38:40,932 --> 00:38:42,764
This is a direct order from the Prime Minister.

498
00:38:42,848 --> 00:38:43,819
That's all for now!

499
00:38:52,574 --> 00:38:53,819
What is the status of Amaran?

500
00:38:54,086 --> 00:38:58,757
Latest update from it
It was before he entered the shipyard.

501
00:38:59,332 --> 00:39:01,641
According to the protocol,
He should have reported by now.

502
00:39:02,138 --> 00:39:03,505
If he's silent...

503
00:39:04,205 --> 00:39:05,569
It means he is not alive.

504
00:39:06,321 --> 00:39:08,927
Sorry, ma'am.
I didn't expect this to happen.

505
00:39:10,251 --> 00:39:11,304
What's your next step, ma'am?

506
00:39:13,455 --> 00:39:14,355
I have to go to Chennai.

507
00:39:15,779 --> 00:39:19,811
"Chennai International Airport"

508
00:39:20,033 --> 00:39:21,595
Welcome back to India,
Mr. Ashok Kumar.

509
00:39:23,808 --> 00:39:24,949
Please take off your glasses.

510
00:39:28,842 --> 00:39:29,927
Please look at the camera.

511
00:39:33,377 --> 00:39:34,416
How are you, Kamini?

512
00:39:35,629 --> 00:39:37,726
I am not Kamini but Nirmala.

513
00:39:39,179 --> 00:39:39,975
Sorry!

514
00:39:40,548 --> 00:39:41,407
Nirmala...

515
00:39:43,065 --> 00:39:45,758
You asked me to trap the captain 
Sanjay Mathew in Honey Trap, and I did.

516
00:39:46,610 --> 00:39:49,147
Now, he is ready to do anything I say.

517
00:39:49,904 --> 00:39:52,480
All pictures and clips 
His video is with me.

518
00:39:52,732 --> 00:39:55,044
Tell me where to bring it
I will bring him there.

519
00:39:55,283 --> 00:39:57,546
Then, please spare me this matter.

520
00:40:01,218 --> 00:40:03,343
They are agents from the Chinese Ministry of State Security.

521
00:40:03,368 --> 00:40:04,003
They are important to me.

522
00:40:04,028 --> 00:40:06,829
They wish to enter India 
Illegally by sea.

523
00:40:06,968 --> 00:40:08,202
I need your help with that.

524
00:40:08,707 --> 00:40:10,909
Get a passport
And Aadhaar card, and ID.

525
00:40:11,218 --> 00:40:13,831
To introduce them as therapists in 
Health resort of Manipur.

526
00:40:14,694 --> 00:40:17,544
You are an expert in changing identities.

527
00:40:19,054 --> 00:40:20,801
No, Amaran! 
I can't do that.

528
00:40:21,209 --> 00:40:22,873
I won't do this. 
Not anymore!

529
00:40:24,171 --> 00:40:26,692
Can you tell Rana?
The same personally?

530
00:40:32,388 --> 00:40:34,388
You were going to die in a prison in Pakistan.

531
00:40:34,551 --> 00:40:36,405
But you had a family life.

532
00:40:36,707 --> 00:40:38,910
Learn how to protect that family...

533
00:40:39,198 --> 00:40:39,878
Oh Nirmala!

534
00:40:42,249 --> 00:40:45,296
In the next three days
Follow our orders carefully...

535
00:40:45,597 --> 00:40:46,714
Pay your debt,

536
00:40:47,136 --> 00:40:49,471
And live happily as Nirmala, Kamini.

537
00:40:55,772 --> 00:41:00,077
“East Coast Road
"Chennai"

538
00:41:15,146 --> 00:41:16,250
Shall we get married?

539
00:41:16,929 --> 00:41:19,808
How I wanted
Getting married suddenly?

540
00:41:20,318 --> 00:41:20,965
What has changed?

541
00:41:21,299 --> 00:41:22,611
We've been in a relationship for three years...

542
00:41:23,323 --> 00:41:26,268
I'm thinking of transferring the three years
To thirty years of love.

543
00:41:27,372 --> 00:41:30,778
You are proposing to me in the temple 
And God is our witness.

544
00:41:31,124 --> 00:41:32,179
Your timing is impeccable!

545
00:41:32,264 --> 00:41:33,464
Basically, impeccable timing!

546
00:41:38,756 --> 00:41:40,651
Sorry, did I interrupt you?

547
00:41:44,296 --> 00:41:46,202
- Hello Keerthana!
Welcome! 

548
00:41:47,195 --> 00:41:49,805
-You...
-Gowtham, won't you introduce us?

549
00:41:51,405 --> 00:41:53,179
It's...
You know...

550
00:41:53,204 --> 00:41:55,046
I am Indira! 
Gotham's older sister.

551
00:41:55,670 --> 00:41:56,506
His older sister?

552
00:41:57,670 --> 00:41:58,874
I think he didn't mention me.

553
00:42:00,170 --> 00:42:02,780
Of course he won't.
He's a scammer!

554
00:42:04,687 --> 00:42:06,944
But he told me all about you.

555
00:42:08,380 --> 00:42:10,202
-You are a doctor, aren't you? 
Yes.

556
00:42:10,508 --> 00:42:12,207
You work at SM Hospital.

557
00:42:12,881 --> 00:42:14,752
You live in Kilbuk.
Am I right?

558
00:42:15,125 --> 00:42:16,679
Doesn't your shift start at ten in the morning?

559
00:42:17,223 --> 00:42:19,230
Okay, Keerthana, we'll see you later.

560
00:42:21,568 --> 00:42:24,452
- Okay, I'm going. 
certainly! 

561
00:42:26,312 --> 00:42:27,601
Call me in the evening, Gautham.

562
00:42:28,297 --> 00:42:29,156
Yes, he will call.

563
00:42:36,572 --> 00:42:37,694
She listens to what you say.

564
00:42:38,608 --> 00:42:39,374
Good girl.

565
00:42:40,577 --> 00:42:41,506
Good choice, Gotham.

566
00:42:44,861 --> 00:42:45,861
Watch, he will follow me.

567
00:42:46,093 --> 00:42:48,327
my lady! my lady! 
Sorry, ma'am.

568
00:42:48,452 --> 00:42:51,549
- I should have mentioned the Keerthana thing.
- Don't forget that I'm your boss.

569
00:42:52,007 --> 00:42:53,102
This is my job and you know.

570
00:42:53,414 --> 00:42:55,789
I have sent my resignation.

571
00:42:56,276 --> 00:42:58,104
So, you will resign...

572
00:42:58,436 --> 00:43:01,139
She marries Keerthana
And live happily ever after.

573
00:43:01,767 --> 00:43:05,290
Ma'am, I don't like to work aimlessly.

574
00:43:06,171 --> 00:43:08,340
That's why I decided to leave the job.

575
00:43:11,352 --> 00:43:13,482
This is the job you are looking for.

576
00:43:14,522 --> 00:43:17,088
Read it carefully.
You will understand your goal.

577
00:43:29,229 --> 00:43:31,845
Ma'am, you have lied a lot to Keerthana.

578
00:43:32,243 --> 00:43:34,533
When I get to a point where I want it 
By leaving this profession and starting a family...

579
00:43:34,741 --> 00:43:36,483
Why are you giving me this task?

580
00:43:38,609 --> 00:43:40,647
I want to start a new life
And I start a family with Keerthana.

581
00:43:40,843 --> 00:43:42,390
-I'm satisfied with that.
-This is about your family

582
00:43:43,014 --> 00:43:43,760
Your father!

583
00:43:48,092 --> 00:43:50,536
The mission is to save your father.

584
00:43:50,972 --> 00:43:52,347
Do you know who my father is?

585
00:43:53,238 --> 00:43:53,839
Do you know him?

586
00:43:55,064 --> 00:43:56,157
Where has he been all these years?

587
00:43:57,730 --> 00:43:59,370
What else do you know about my family?

588
00:44:00,545 --> 00:44:01,271
Tell me, ma'am.

589
00:44:02,115 --> 00:44:02,833
Perform this task.

590
00:44:03,374 --> 00:44:05,027
And you will get the answers
About your family.

591
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
Are you trapping me?

592
00:44:08,032 --> 00:44:09,769
I don't care if he's alive or dead.

593
00:44:10,388 --> 00:44:12,115
To let him die. 
I really hate him!

594
00:44:13,176 --> 00:44:15,003
If he appears in front of me, I will kill him myself.

595
00:44:17,930 --> 00:44:19,054
I'm running out of time.

596
00:44:19,640 --> 00:44:21,270
Beyond saving your father...

597
00:44:21,547 --> 00:44:23,616
I urge you to take up this task
To prevent a nuclear weapon

598
00:44:23,725 --> 00:44:26,560
From falling into the wrong hands
And the possibility of destroying our country.

599
00:44:27,103 --> 00:44:29,422
I'm not here to beg or beg you.

600
00:44:30,741 --> 00:44:32,394
If you do not understand the importance of this task,

601
00:44:32,701 --> 00:44:34,808
You are not fit to be 
An agent in intelligence R and IW

602
00:44:35,162 --> 00:44:36,425
You'd better stay resigned!

603
00:44:58,089 --> 00:45:01,191
“Thar Desert
Gujarat in 2002"

604
00:45:17,368 --> 00:45:18,664
What's up, Gotham?
Is everything okay?

605
00:45:28,527 --> 00:45:29,191
Sir, where are you?

606
00:45:29,538 --> 00:45:30,740
I am ten kilometers from the border.

607
00:45:31,576 --> 00:45:33,907
Prepare the boat. 
I will arrive soon.

608
00:45:34,056 --> 00:45:36,358
Sir, be careful.
This area is teeming with insurgents.

609
00:45:36,859 --> 00:45:37,536
Well, teach!

610
00:45:40,475 --> 00:45:41,325
We're almost there.

611
00:45:41,595 --> 00:45:43,704
-We'll be there in no time.
- Okay, Dad. 

612
00:45:44,415 --> 00:45:45,290
- Hey!
- Dad! 

613
00:45:46,727 --> 00:45:48,109
Dad, what happened?

614
00:45:52,050 --> 00:45:52,879
Dad, what happened?

615
00:45:52,904 --> 00:45:55,638
He killed my son.

616
00:45:55,731 --> 00:45:57,458
He killed a boy.

617
00:45:57,511 --> 00:45:58,318
Catch him!

618
00:45:58,465 --> 00:46:00,151
Stay inside the car.

619
00:46:02,310 --> 00:46:02,937
My father...

620
00:46:10,049 --> 00:46:10,679
Stay inside the car.

621
00:46:10,937 --> 00:46:11,841
Stay inside.

622
00:46:15,908 --> 00:46:17,367
Forgive me! 
Please stop!

623
00:46:17,555 --> 00:46:18,555
- Leave my father alone.
- Please forgive me.

624
00:46:18,673 --> 00:46:19,844
- Forgive me!
my dad!

625
00:46:20,203 --> 00:46:21,915
- It was unintentional.
- Dad, let's go!

626
00:46:21,940 --> 00:46:23,094
- Leave my father alone.
-I didn't see him coming.

627
00:46:23,159 --> 00:46:24,283
Leave my father alone.

628
00:46:40,657 --> 00:46:44,376
Boss, do something.
They killed your son.

629
00:46:44,611 --> 00:46:46,518
My son...

630
00:46:46,795 --> 00:46:49,209
Please someone help me.

631
00:46:50,413 --> 00:46:53,595
Please save my son.

632
00:46:56,710 --> 00:46:58,509
Dad, get in the car.

633
00:46:58,534 --> 00:47:00,462
- My father... My father...
- Listen to me, leave my children.

634
00:47:00,508 --> 00:47:01,601
- Step aside!
- Please listen to me.

635
00:47:01,795 --> 00:47:03,482
listen to. 
I leave my children.

636
00:47:03,597 --> 00:47:04,990
Please listen to me!

637
00:47:05,300 --> 00:47:07,381
- Leave them! Leave them!
my dad!

638
00:47:07,413 --> 00:47:08,344
Please leave us!

639
00:47:09,013 --> 00:47:10,435
Let go of me.

640
00:47:10,853 --> 00:47:13,610
- Hey, please leave the boys.
my dad!

641
00:47:13,933 --> 00:47:15,376
- Let go of me.
- Let him!

642
00:47:15,447 --> 00:47:17,493
- Let go of me.
- Let him!

643
00:47:18,046 --> 00:47:19,548
- Let go of me.
- Let him!

644
00:47:19,657 --> 00:47:20,798
Father, please save us!

645
00:47:20,853 --> 00:47:21,915
my brother!
my dad!

646
00:47:22,069 --> 00:47:23,110
Let me go!

647
00:47:35,278 --> 00:47:36,105
You made a mistake.

648
00:47:37,209 --> 00:47:38,109
Please leave them.

649
00:47:39,273 --> 00:47:41,052
Now, your son is my son.

650
00:47:41,857 --> 00:47:44,814
You'd better leave.
Otherwise, I will kill them both.

651
00:47:56,155 --> 00:47:57,110
I'm sorry, Gotham.

652
00:47:58,885 --> 00:47:59,556
my dad!

653
00:48:00,507 --> 00:48:01,464
my dad!

654
00:48:02,307 --> 00:48:04,003
Dad, please don't leave us.

655
00:48:05,033 --> 00:48:06,977
Dad, please don't leave us.

656
00:48:07,200 --> 00:48:07,809
my dad!

657
00:48:07,978 --> 00:48:09,469
Dad, please don't leave us.

658
00:48:10,002 --> 00:48:12,174
my dad!
Dad, please don't leave us.

659
00:48:12,275 --> 00:48:14,837
Dad, please come back.

660
00:48:15,118 --> 00:48:16,750
Please, Dad. 
my dad!

661
00:48:17,142 --> 00:48:18,634
Dad, please don't leave us.

662
00:48:19,127 --> 00:48:19,947
my dad!

663
00:48:27,860 --> 00:48:29,134
Hey, let go!

664
00:48:29,603 --> 00:48:31,007
-Aditi!
my brother!

665
00:48:43,755 --> 00:48:46,296
Brother, I'm hungry.

666
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
Sit there.

667
00:48:58,374 --> 00:49:02,554
Aditi, stay where you are until I come back.

668
00:49:02,645 --> 00:49:04,106
Good.
- Don't go anywhere.

669
00:49:08,563 --> 00:49:10,329
- Uncle, I'm hungry.
What do you want?

670
00:49:10,385 --> 00:49:13,203
-I want apples.
Go! Come on, get out of here!

671
00:49:17,240 --> 00:49:18,216
Hey, get your hands off!

672
00:49:19,478 --> 00:49:21,829
Uncle, my sister is hungry.

673
00:49:22,251 --> 00:49:23,790
Please give me one apple.

674
00:49:23,842 --> 00:49:24,711
Do you have money?

675
00:49:24,913 --> 00:49:26,406
No, right? 
Go away!

676
00:49:37,469 --> 00:49:40,330
Hey! Hey! Hey!
He robbed me, they caught him.

677
00:49:40,389 --> 00:49:41,084
my brother!

678
00:49:41,155 --> 00:49:42,562
-You damned thief!
my brother!

679
00:49:42,634 --> 00:49:44,668
- Hey, catch him!
- Hey!

680
00:49:46,063 --> 00:49:46,813
my brother!

681
00:50:03,493 --> 00:50:04,086
Aditi!

682
00:50:08,235 --> 00:50:08,883
Aditi!

683
00:50:13,399 --> 00:50:14,055
Hey!

684
00:50:15,010 --> 00:50:17,080
- How dare you steal from me?
‫- اضربوه!

685
00:50:17,493 --> 00:50:20,365
- Hit him!
-Aditi!

686
00:50:29,716 --> 00:50:30,516
Tell me.

687
00:50:30,693 --> 00:50:33,480
Gotham, this is a secret mission.

688
00:50:34,046 --> 00:50:36,036
Until we return to India after completing the mission...

689
00:50:36,314 --> 00:50:38,235
Even Mrs. Indira can't contact us.

690
00:50:38,562 --> 00:50:39,571
I will take the lead.

691
00:50:40,166 --> 00:50:42,892
I will get you the necessary weapons and make the arrangements.

692
00:50:43,721 --> 00:50:47,695
However, my job is outside the field.

693
00:50:49,194 --> 00:50:51,318
I understand that you have accepted this assignment 
Without any personal interest.

694
00:50:51,553 --> 00:50:53,127
But Lady Indira trusts you.

695
00:50:53,531 --> 00:50:56,869
In five hours, there will be a private plane
Waiting for us to take us to Russia.

696
00:50:57,207 --> 00:50:58,592
Head to the airport with your team.

697
00:51:08,940 --> 00:51:10,666
"Russia - Moscow"

698
00:51:31,084 --> 00:51:33,155
The man we are about to meet is Raghu.

699
00:51:33,771 --> 00:51:35,483
He arrived in Russia as a student.

700
00:51:35,561 --> 00:51:38,299
His actual job is intelligence gathering
For the intelligence research and analysis wing.

701
00:51:38,623 --> 00:51:40,200
He has good relationships.

702
00:51:45,486 --> 00:51:46,303
What's up guys?

703
00:51:46,611 --> 00:51:47,705
How's it going, Bono?

704
00:51:47,949 --> 00:51:49,379
Hey, sit down.

705
00:51:49,434 --> 00:51:50,946
Boss, I asked how are you?

706
00:51:51,278 --> 00:51:52,543
You could have asked in a decent manner.

707
00:51:53,339 --> 00:51:54,948
Instead, you ask,
"How's it going?"

708
00:51:56,591 --> 00:51:57,715
Get to the point!

709
00:52:00,217 --> 00:52:01,498
According to delivery protocols...

710
00:52:01,859 --> 00:52:04,648
There is a team from India here 
Mainly to liquidate Mr. X.

711
00:52:05,596 --> 00:52:07,779
My friend Rocky helps them.

712
00:52:08,674 --> 00:52:09,963
They're at the President's Hotel.

713
00:52:10,472 --> 00:52:11,580
Room 115.

714
00:52:12,135 --> 00:52:14,030
Listen, get rid of them without a trace, man!

715
00:52:14,447 --> 00:52:15,525
Nothing should come back to implicate me.

716
00:52:15,745 --> 00:52:16,666
Yes!

717
00:52:17,481 --> 00:52:20,981
Three kilometers from here, you will find
A budget hotel called the President Hotel.

718
00:52:21,385 --> 00:52:22,900
Room No. 115

719
00:52:23,493 --> 00:52:24,820
The only thing they ask for...

720
00:52:25,699 --> 00:52:26,496
It is Indian food.

721
00:52:27,075 --> 00:52:28,663
We'll use that to catch them.

722
00:52:29,231 --> 00:52:30,372
A large dose of tranquilizer.

723
00:52:30,575 --> 00:52:33,496
A splash of it will make a person unconscious in 30 seconds.

724
00:52:33,625 --> 00:52:36,982
They will not be able to wake up for 12 hours
Even if they are electrocuted.

725
00:52:40,392 --> 00:52:42,657
Your order, Indian food.

726
00:52:57,924 --> 00:52:59,212
I wish you a delicious meal.

727
00:53:18,626 --> 00:53:19,704
Let's move on to the main issue.

728
00:53:20,274 --> 00:53:21,742
Where are they keeping Mr. X?

729
00:53:22,089 --> 00:53:26,737
They're holding him with the device
Outside Moscow in an abandoned shipyard.

730
00:53:27,708 --> 00:53:30,948
But, Gautham, there are 40 men 
At least they stand guard.

731
00:53:35,322 --> 00:53:35,700
no!

732
00:53:35,819 --> 00:53:38,028
We won't last even two minutes
Inside the shipyard.

733
00:53:39,680 --> 00:53:42,267
If I'm not mistaken,
He will be transferred to Pakistan in the morning.

734
00:53:43,021 --> 00:53:43,428
Yes!

735
00:53:43,453 --> 00:53:45,748
So they'll take it out of the shipyard.

736
00:53:45,882 --> 00:53:48,952
Our only chance
When they least expect us.

737
00:53:49,995 --> 00:53:51,107
On the way to the airport.

738
00:53:57,989 --> 00:53:59,893
Also, there will be a number 
Fewer guards on board vehicles.

739
00:54:10,101 --> 00:54:14,069
Sheba, hack the surveillance cameras
And see if they send police backup.

740
00:54:14,171 --> 00:54:17,024
Give me the list of weapons you need,
I will make the arrangements.

741
00:54:17,618 --> 00:54:19,537
Using the Indian diplomatic pouch,

742
00:54:19,781 --> 00:54:22,916
I will arrange a climb
Mr. X and the nuclear device

743
00:54:22,976 --> 00:54:25,296
To board the plane without any security clearance.

744
00:54:25,492 --> 00:54:27,506
Local contacts will help us.

745
00:54:27,895 --> 00:54:30,588
All you have to do is get the job done and arrive at the airport.

746
00:54:30,802 --> 00:54:31,342
Good.

747
00:54:38,863 --> 00:54:39,788
Another thing...

748
00:54:40,011 --> 00:54:42,819
The person we will save tomorrow is my father.

749
00:54:42,990 --> 00:54:44,289
Mr. Parameshwar Pratap.

750
00:54:44,734 --> 00:54:48,597
I would have killed him myself if he appeared in front of me.

751
00:54:49,916 --> 00:54:51,154
I hate that man!

752
00:55:02,926 --> 00:55:04,787
Guys, I have access to the footage now.

753
00:55:05,510 --> 00:55:06,433
We track them.

754
00:55:10,948 --> 00:55:12,377
Gotham, they're almost here.

755
00:55:12,618 --> 00:55:13,944
It's time to implement!

756
00:56:00,047 --> 00:56:01,826
Your private plane is ready for departure.

757
00:56:02,194 --> 00:56:03,313
You have 30 minutes.

758
00:56:04,654 --> 00:56:05,162
Good.

759
00:56:08,890 --> 00:56:11,097
Gotham, they've called for backup.

760
00:56:24,260 --> 00:56:26,494
We don't have much time.
The police are approaching.

761
00:56:32,519 --> 00:56:33,628
Check if the device is here.

762
00:56:35,898 --> 00:56:36,975
Raghu! Raghu!

763
00:56:38,347 --> 00:56:39,952
Gotham, the police are very close.
We don't have time anymore.

764
00:56:39,977 --> 00:56:40,977
- Raghu! Raghu!
-Gowtham, can you hear me?

765
00:56:41,290 --> 00:56:43,071
Get out of there!

766
00:56:43,296 --> 00:56:44,105
Raghu! 
Hey, Raghu, Raghu!

767
00:56:54,200 --> 00:56:55,220
I'm sorry, Gotham.

768
00:56:55,569 --> 00:56:57,014
Please don't leave us, Dad.

769
00:56:57,487 --> 00:56:58,345
my dad!

770
00:57:13,219 --> 00:57:13,973
Hey, who are you?

771
00:57:14,691 --> 00:57:15,691
Hey, who is she?

772
00:57:18,789 --> 00:57:19,729
Hey, go down!

773
00:57:20,692 --> 00:57:21,227
Come in.

774
00:57:21,496 --> 00:57:22,644
Gautham, who is this girl?

775
00:57:22,743 --> 00:57:23,906
Let's go! Let's go!
Start the car.

776
00:58:07,490 --> 00:58:09,342
- Sir, which way?
- Gate number two.

777
00:58:18,062 --> 00:58:20,132
Gautham, who is this girl?

778
00:58:20,638 --> 00:58:22,067
I don't know.
-You don't know?

779
00:58:23,248 --> 00:58:25,853
Instead of Parameshwar Pratap,
This girl was in the car.

780
00:58:26,095 --> 00:58:27,957
We couldn't leave her behind.
So I saved her.

781
00:58:28,176 --> 00:58:29,845
You're not a movie hero
To save women in distress.

782
00:58:30,397 --> 00:58:32,105
We can't break mission protocols.

783
00:58:32,540 --> 00:58:35,628
Moreover, we will get into trouble 
If we brought an unidentified girl with us to India.

784
00:58:36,050 --> 00:58:37,050
I can't allow this.

785
00:58:37,296 --> 00:58:40,054
I will talk to Mrs. Indira.

786
00:58:40,627 --> 00:58:42,515
We can't leave that girl behind.
Let's go.

787
00:58:53,878 --> 00:58:54,624
Kamini!

788
00:58:55,773 --> 00:58:56,857
Amaran, they're here.

789
00:58:57,945 --> 00:58:59,375
There is a boat coming towards you.

790
00:58:59,535 --> 00:59:00,002
Yes!

791
00:59:00,521 --> 00:59:01,721
- Get on board.
Good.

792
00:59:10,430 --> 00:59:11,732
Hello, Jackson!

793
00:59:11,763 --> 00:59:12,503
Hello Amaran!

794
00:59:12,528 --> 00:59:13,629
How are you?
- How are you, my friend?

795
00:59:13,654 --> 00:59:14,784
Welcome to India!

796
00:59:22,384 --> 00:59:24,912
If anyone asks,
You are a spa therapist from Manipur.

797
00:59:34,183 --> 00:59:34,792
Who are you?

798
00:59:35,697 --> 00:59:36,564
Are you Indian?

799
00:59:37,507 --> 00:59:38,194
Pakistani?

800
00:59:39,729 --> 00:59:40,786
We can speak Tamil.

801
00:59:41,697 --> 00:59:42,861
Great, you are a Tamilian.

802
00:59:43,184 --> 00:59:44,808
Look, she's our girl.

803
00:59:45,745 --> 00:59:47,182
As if she were his daughter.

804
00:59:47,405 --> 00:59:49,421
You broke protocols 
And I brought a stranger.

805
00:59:49,471 --> 00:59:50,398
Mostly you express your feelings.

806
00:59:50,452 --> 00:59:52,742
How were you captured by the Russians?

807
00:59:54,456 --> 00:59:55,135
I don't know.

808
00:59:55,526 --> 00:59:59,284
in the dead of night,
They kidnapped me in London.

809
01:00:00,133 --> 01:00:01,852
When I woke up, I was in Moscow.

810
01:00:02,899 --> 01:00:03,548
Don't worry!

811
01:00:03,944 --> 01:00:06,319
Once we arrived in India,
I will talk to my boss Indira.

812
01:00:06,636 --> 01:00:07,909
You will be back in London soon.

813
01:00:08,452 --> 01:00:09,053
Thank you!

814
01:00:10,380 --> 01:00:12,014
Do you have any idea why they kidnapped you?

815
01:00:15,015 --> 01:00:16,367
My father is an R&IW agent.

816
01:00:16,570 --> 01:00:17,390
Intelligence agent...

817
01:00:23,236 --> 01:00:23,751
Name?

818
01:00:24,995 --> 01:00:26,402
Mr. Parameshwar Pratap.

819
01:00:29,641 --> 01:00:30,892
Paramesh...

820
01:00:37,199 --> 01:00:37,871
You?

821
01:00:38,477 --> 01:00:40,719
Aditi!
Aditi Surya Pratap.

822
01:00:50,957 --> 01:00:51,823
Aditi!

823
01:01:07,486 --> 01:01:10,344
I'm Gotham.
Gautham Surya Pratap.

824
01:01:17,560 --> 01:01:18,332
My brother...

825
01:01:40,318 --> 01:01:45,688
Many world leaders and officials arrived
To Chennai to attend the G20 summit.

826
01:01:45,727 --> 01:01:46,261
Accordingly,

827
01:01:46,295 --> 01:01:49,824
There are tight security measures around the road 
Old Mahbalipuram and East Coast Road Chennai.

828
01:01:50,165 --> 01:01:50,790
At this summit...

829
01:01:50,834 --> 01:01:54,924
World leaders will sign up
Nuclear energy sharing treaty.

830
01:01:55,247 --> 01:01:57,364
To host and start the summit...

831
01:01:57,409 --> 01:02:00,848
Indian Prime Minister
About to reach Mahabalipuram.

832
01:02:08,923 --> 01:02:13,112
Sir, they drugged my team
Which I agreed to, and they knocked them unconscious.

833
01:02:13,412 --> 01:02:15,171
An unauthorized mission was carried out.

834
01:02:15,672 --> 01:02:18,299
It is the reason why our Russian mission failed.

835
01:02:22,741 --> 01:02:26,491
Yes sir.
You have performed an unauthorized task.

836
01:02:27,289 --> 01:02:28,742
But, with all due respect...

837
01:02:30,318 --> 01:02:34,294
I did not agree with the decision to liquidate Mr.

838
01:02:36,460 --> 01:02:40,568
Sir, I have disobeyed your orders 
To save the life of a good customer.

839
01:02:41,392 --> 01:02:43,369
Mr. X is one of our best customers.

840
01:02:43,861 --> 01:02:46,454
It is very easy to filter.

841
01:02:46,750 --> 01:02:47,742
But if we do that,

842
01:02:48,050 --> 01:02:50,355
We will not be able to recover the nuclear device.

843
01:02:51,052 --> 01:02:52,106
Nuclear weapon?

844
01:02:53,330 --> 01:02:54,228
It's not a weapon, sir.

845
01:02:54,699 --> 01:02:58,324
For now, it is a device 
It contains seven plutonium capsules.

846
01:02:59,026 --> 01:03:02,557
But if these capsules fall 
In the hands of our enemies...

847
01:03:02,928 --> 01:03:05,810
They can turn it into a nuclear weapon that will destroy our country.

848
01:03:06,088 --> 01:03:08,267
Well... 
Where is your team?

849
01:03:08,779 --> 01:03:10,131
Is your mission successful?

850
01:03:10,681 --> 01:03:11,171
Yes sir.

851
01:03:12,061 --> 01:03:13,875
They are returning from Russia at the moment.

852
01:03:14,230 --> 01:03:16,389
After a short while, they will land in Hosur.

853
01:03:16,573 --> 01:03:17,573
Mr. X is with them.

854
01:03:17,842 --> 01:03:18,904
Once they're here...

855
01:03:19,214 --> 01:03:21,206
I can prove that I am telling the truth.

856
01:03:21,292 --> 01:03:21,783
No sir!

857
01:03:23,042 --> 01:03:23,847
She's lying!

858
01:03:24,652 --> 01:03:25,371
She's lying!

859
01:03:26,472 --> 01:03:29,714
They recovered Mr. X's body
From a mine site in Russia.

860
01:03:30,838 --> 01:03:31,947
-Ashok!
my lord!

861
01:03:38,947 --> 01:03:41,681
We have made arrangements to return his body to India.

862
01:03:42,448 --> 01:03:44,961
Sir, it's her team that acted as rogue agents...

863
01:03:44,986 --> 01:03:47,064
They brought a nuclear device into the country.

864
01:03:47,675 --> 01:03:51,642
They are bringing it specifically to Tamil Nadu
During the G20 summit.

865
01:03:51,667 --> 01:03:53,548
There are possibilities of an attack.

866
01:03:53,710 --> 01:03:55,915
I need your permission to investigate her.

867
01:04:00,281 --> 01:04:02,394
Well, Indira, you'll have to step down.

868
01:04:02,568 --> 01:04:04,505
I will put you under investigation.

869
01:04:04,848 --> 01:04:06,162
- Mr. Murthy!
my lord!

870
01:04:06,187 --> 01:04:08,311
Her team was arrested as soon as they landed in Hosur.

871
01:04:08,845 --> 01:04:11,301
Make sure the nuclear device is secured.

872
01:04:11,870 --> 01:04:12,260
Okay sir!

873
01:04:12,289 --> 01:04:15,375
No one should know about this
Until the G20 summit ends.

874
01:04:15,828 --> 01:04:16,335
Sure sir!

875
01:04:16,900 --> 01:04:17,711
You can both leave now!

876
01:04:44,006 --> 01:04:45,006
They are Lady Indira's men.

877
01:04:45,726 --> 01:04:46,476
I will talk to them.

878
01:04:50,638 --> 01:04:53,341
Hello sir, I am Ponnusamy,
Intelligence Agent R and E.W.

879
01:04:53,393 --> 01:04:55,344
ID No. 2105, Chennai Division.

880
01:05:09,275 --> 01:05:10,707
Sir, they have arrived.

881
01:05:11,155 --> 01:05:12,968
Arrest them and move the device to a safe place.

882
01:05:13,455 --> 01:05:14,057
Okay sir.

883
01:05:14,882 --> 01:05:15,866
You are all under arrest!

884
01:05:16,021 --> 01:05:16,370
Hey!

885
01:05:17,727 --> 01:05:18,291
Wait, what are you doing?

886
01:05:18,378 --> 01:05:20,018
Sir, what's wrong with you?
Please check your ID.

887
01:05:20,092 --> 01:05:21,130
Sir, what's happening?

888
01:05:21,228 --> 01:05:22,641
Hey, Gotham.
Do not use weapons!

889
01:05:23,112 --> 01:05:23,838
I will talk to him.

890
01:05:24,019 --> 01:05:25,710
Sir, please check my ID card.

891
01:05:28,819 --> 01:05:30,612
Sir, there is a misunderstanding.

892
01:05:33,054 --> 01:05:34,226
Yes!

893
01:05:43,513 --> 01:05:44,768
- Hey, stay down!
- They dropped! They went down!

894
01:05:44,793 --> 01:05:46,027
Stay low! 
Stay low!

895
01:05:46,805 --> 01:05:47,680
Gotham, beware!

896
01:05:47,949 --> 01:05:49,398
-Gowtham!
- Hey guys, stay together.

897
01:05:49,553 --> 01:05:50,553
Stay together!

898
01:05:50,814 --> 01:05:52,811
Aditi! 
No, Aditi!

899
01:05:57,030 --> 01:05:58,631
Sir, sir, we are all under attack.

900
01:05:58,928 --> 01:05:59,326
What?

901
01:05:59,963 --> 01:06:01,570
Sir, Indira has sent a force.

902
01:06:01,673 --> 01:06:02,456
They are shooting at us!

903
01:06:12,235 --> 01:06:14,165
What the hell are you doing, Indira?

904
01:06:14,401 --> 01:06:15,229
park!

905
01:06:47,801 --> 01:06:48,277
Get out!

906
01:06:51,941 --> 01:06:53,277
Don't play with me.

907
01:06:54,357 --> 01:06:55,521
Close the runway!

908
01:06:55,875 --> 01:06:57,078
They are armed and dangerous.

909
01:06:57,370 --> 01:06:58,261
Ask for support.

910
01:06:58,425 --> 01:07:00,144
Send the damned army.
I don't care!

911
01:07:03,793 --> 01:07:05,027
How is everyone?

912
01:07:05,674 --> 01:07:06,767
I hope no one was hurt.

913
01:07:07,337 --> 01:07:09,098
I told them not to hurt you.

914
01:07:09,351 --> 01:07:12,698
Think brother and sister reunited
It must have been very emotional.

915
01:07:13,031 --> 01:07:13,664
Who are you?

916
01:07:15,561 --> 01:07:16,506
My name is Amaran.

917
01:07:17,730 --> 01:07:18,659
You're Gotham, right?

918
01:07:19,958 --> 01:07:23,884
Indira sent me first
To save your father in Moscow.

919
01:07:24,545 --> 01:07:26,646
Since I had other plans ready...

920
01:07:26,929 --> 01:07:28,353
I had to get rid of your father...

921
01:07:29,042 --> 01:07:30,612
And steal the device instead.

922
01:07:31,334 --> 01:07:35,425
But it is not an easy task
To introduce a nuclear device into India.

923
01:07:35,653 --> 01:07:40,414
So, through diplomatic channels,
I used you to enter the device.

924
01:07:40,706 --> 01:07:42,010
Please leave the device behind.

925
01:07:43,154 --> 01:07:44,350
You are all free to go.

926
01:07:46,283 --> 01:07:48,259
Please listen to me.

927
01:07:48,820 --> 01:07:49,427
Let her go!

928
01:07:52,399 --> 01:07:54,375
I planned carefully...

929
01:07:55,480 --> 01:07:57,931
And I used you to bring her to India.

930
01:07:58,331 --> 01:07:59,671
Do you think?
That I did it for no reason?

931
01:08:02,385 --> 01:08:02,955
My brother...

932
01:08:06,395 --> 01:08:07,844
Do you know something, Gotham?

933
01:08:08,363 --> 01:08:09,902
The events that follow...

934
01:08:10,601 --> 01:08:12,272
You will be the villain in it.

935
01:08:17,642 --> 01:08:19,852
Your game is over!

936
01:08:20,032 --> 01:08:22,679
I have finished!
You damned adulteress!

937
01:08:26,039 --> 01:08:28,062
Murthy, you are babbling
Unaware of what is happening.

938
01:08:38,738 --> 01:08:39,862
Hey! 
Beware of that, damn you!

939
01:08:41,468 --> 01:08:41,984
Jasleen!

940
01:08:44,095 --> 01:08:45,155
Don't shoot! Don't shoot!

941
01:08:45,338 --> 01:08:46,338
I want them alive!

942
01:08:56,270 --> 01:08:57,957
You just need the nuclear device.

943
01:08:58,463 --> 01:08:59,294
Why does she want it?

944
01:08:59,854 --> 01:09:02,354
For now, you can take the device.

945
01:09:04,686 --> 01:09:06,224
Hey! 
Stay put!

946
01:09:07,249 --> 01:09:08,360
Brother, what are you doing?

947
01:09:08,585 --> 01:09:11,609
If you think
I will respect family feelings...

948
01:09:11,881 --> 01:09:13,393
I challenge you to take one step forward.

949
01:09:13,917 --> 01:09:14,855
Brother, please, don't!

950
01:09:15,536 --> 01:09:16,574
Don't do that.

951
01:09:16,896 --> 01:09:18,317
What do you do?
Please don't do that.

952
01:09:20,372 --> 01:09:22,129
You are a very emotional fool.

953
01:09:25,495 --> 01:09:26,415
Hey! Hey!

954
01:09:27,449 --> 01:09:28,586
Hey, what the hell are you doing?

955
01:09:28,703 --> 01:09:29,802
Why did you shoot her?

956
01:09:33,189 --> 01:09:34,330
Amaran, let's go!

957
01:09:34,706 --> 01:09:35,709
Amaran, let's go!

958
01:09:36,631 --> 01:09:39,580
Amaran, support is on its way.
The device is with us.

959
01:09:40,089 --> 01:09:41,942
Please listen to me! 
Let's go!

960
01:09:42,424 --> 01:09:44,002
Ma'am, please put your weapon down.

961
01:09:58,917 --> 01:10:00,487
I'm coming for you.

962
01:10:02,445 --> 01:10:03,466
Show me what you got!

963
01:10:25,078 --> 01:10:26,538
Ban it! Ban it!

964
01:10:26,661 --> 01:10:28,117
Ban it! Ban it!

965
01:10:28,203 --> 01:10:29,695
Ban the nuclear power plant.

966
01:10:29,770 --> 01:10:31,202
Ban the nuclear power plant.

967
01:10:31,320 --> 01:10:32,702
Ban it! Ban it!

968
01:10:32,895 --> 01:10:34,320
Ban it! Ban it!

969
01:10:34,375 --> 01:10:35,812
Ban the nuclear power plant.

970
01:10:36,084 --> 01:10:37,646
Ban the nuclear power plant.

971
01:10:37,749 --> 01:10:40,397
Ban the nuclear power plant.

972
01:10:40,476 --> 01:10:42,678
Ban it! Ban it!

973
01:10:42,703 --> 01:10:43,624
Please calm down.

974
01:10:43,760 --> 01:10:44,910
Stop everyone!

975
01:10:48,277 --> 01:10:53,543
We cannot shut down a nuclear plant immediately,
As you request.

976
01:10:54,104 --> 01:10:55,750
This station will help increase electricity production...

977
01:10:55,891 --> 01:10:58,836
Not only in Tamil Nadu 
But also in other states.

978
01:10:59,586 --> 01:11:00,609
There will be more job opportunities.

979
01:11:00,860 --> 01:11:01,968
There will be no power outages.

980
01:11:02,360 --> 01:11:03,600
Pollution will be reduced.

981
01:11:04,311 --> 01:11:06,888
Why would anyone hold back?
Development of his country?

982
01:11:07,479 --> 01:11:11,341
Sir, this
The largest nuclear power plant in India.

983
01:11:11,524 --> 01:11:14,078
Within a few days,
This terminal will work.

984
01:11:14,343 --> 01:11:17,971
The past two years have caused... 
From the trial run in severe damage.

985
01:11:18,710 --> 01:11:19,523
I understand your point of view.

986
01:11:20,205 --> 01:11:23,392
I will make sure to catch the attention of my superiors
To your demands.

987
01:11:23,577 --> 01:11:25,123
I will give them my feedback as well.

988
01:11:25,576 --> 01:11:26,966
I will do my best.

989
01:11:27,343 --> 01:11:30,011
But for the love of God,
Don't keep protesting.

990
01:11:30,149 --> 01:11:31,930
Many officials 
They made empty promises before.

991
01:11:32,917 --> 01:11:34,186
But nothing has changed.

992
01:11:34,814 --> 01:11:36,236
The public is deceived all the time.

993
01:11:37,483 --> 01:11:39,655
Until they shut down the power station...

994
01:11:39,883 --> 01:11:41,546
We will protest here in this place!

995
01:11:42,243 --> 01:11:43,514
Ban it! Ban it!

996
01:11:43,546 --> 01:11:44,749
Ban it! Ban it!

997
01:11:44,774 --> 01:11:46,084
Ban the nuclear power plant!

998
01:11:46,177 --> 01:11:47,748
- Ban her!
- We will deal with the protest.

999
01:11:48,479 --> 01:11:49,405
Please come back inside, sir.

1000
01:11:49,844 --> 01:11:52,029
Ban it! Ban it!

1001
01:11:52,567 --> 01:11:54,439
Ban the nuclear power plant!

1002
01:11:55,672 --> 01:11:57,883
- Ban her! Ban it!
- Ban her! Ban it!

1003
01:11:58,277 --> 01:12:01,035
- Ban the nuclear power plant!
- Ban the nuclear power plant!

1004
01:12:01,496 --> 01:12:03,755
Ban it! Ban it!

1005
01:12:04,075 --> 01:12:05,682
Ban the nuclear power plant!

1006
01:12:05,707 --> 01:12:07,476
attacks!

1007
01:12:17,032 --> 01:12:20,110
Amara!

1008
01:12:33,228 --> 01:12:35,663
My mother!

1009
01:12:44,171 --> 01:12:44,804
Amaran!

1010
01:12:53,173 --> 01:12:53,751
Kamini...

1011
01:12:55,139 --> 01:12:57,941
Go and meet Captain Sanjay Mathew.
Located in Chennai, upon your request.

1012
01:12:58,719 --> 01:12:59,461
Before that...

1013
01:12:59,781 --> 01:13:01,835
I got to surprise an old friend of mine.

1014
01:13:02,268 --> 01:13:04,880
It's time for them both to meet.

1015
01:13:29,305 --> 01:13:32,023
Gautham, the bullet penetrated the body and came out.

1016
01:13:32,395 --> 01:13:38,224
The shooter knew better 
Does not affect vital organs.

1017
01:13:39,901 --> 01:13:40,819
Thank you, doctor.

1018
01:13:41,299 --> 01:13:43,218
I didn't know who to turn to for help at this time.

1019
01:13:43,570 --> 01:13:46,067
Make sure to take her to the hospital for treatment when you arrive in Chennai.

1020
01:13:46,341 --> 01:13:47,101
Okay, doctor.

1021
01:14:03,496 --> 01:14:04,973
Has it spread in the news?

1022
01:14:06,088 --> 01:14:07,593
Given the G20 summit...

1023
01:14:08,524 --> 01:14:10,321
World leaders have arrived in Chennai.

1024
01:14:11,247 --> 01:14:15,294
So, over the next 48 hours,
No news will be published that could cause panic.

1025
01:14:15,833 --> 01:14:17,270
But they will be on high alert!

1026
01:14:17,927 --> 01:14:20,540
Gotham, you've spoken
To my contacts in Chennai.

1027
01:14:21,764 --> 01:14:24,993
They issued a detention order
Ms. Indira is under diplomatic detention.

1028
01:14:25,646 --> 01:14:26,779
We've all been accused...

1029
01:14:27,933 --> 01:14:31,256
Under the Official Secrets Act.

1030
01:14:31,398 --> 01:14:32,080
By betrayal!

1031
01:14:32,264 --> 01:14:33,319
Are they joking?

1032
01:14:33,739 --> 01:14:35,472
We didn't do anything wrong.
Why must we run and hide?

1033
01:14:36,872 --> 01:14:38,200
It's not safe for us to stay here.

1034
01:14:39,670 --> 01:14:42,435
This is Ramesh 
Director of Rural Police.

1035
01:14:42,889 --> 01:14:43,889
My old classmate.

1036
01:14:44,247 --> 01:14:45,472
I called him to help us.

1037
01:14:46,342 --> 01:14:48,543
He made all the arrangements for us to go to Chennai.

1038
01:14:49,415 --> 01:14:51,048
For the security of the G20 summit...

1039
01:14:51,329 --> 01:14:54,165
Karnataka Police Force 
Reserve to Chennai.

1040
01:14:54,710 --> 01:14:56,249
We will travel with them.

1041
01:14:56,672 --> 01:14:59,789
Since it is a police convoy,
We will not have problems at the checkpoint.

1042
01:15:00,307 --> 01:15:02,401
Let's be careful until we enter Chennai.

1043
01:15:09,357 --> 01:15:11,366
my paternal aunt! 
How are you?

1044
01:15:12,066 --> 01:15:13,224
-Who are you?
- Is Uncle Sumo at home?

1045
01:15:13,261 --> 01:15:14,500
-Who are you?
-Can I come in?

1046
01:15:14,808 --> 01:15:15,556
-Sumo!
-Who are you?

1047
01:15:16,056 --> 01:15:17,322
-Sumo!
- Who are you, these people?

1048
01:15:18,142 --> 01:15:19,664
- Don't you hear me?
-Somusundaram!

1049
01:15:19,689 --> 01:15:21,099
- Who are you, these people?
- What's wrong!

1050
01:15:21,859 --> 01:15:24,304
Listen, who are these people?
They're storming the place

1051
01:15:24,986 --> 01:15:25,591
Who are you?

1052
01:15:27,397 --> 01:15:28,564
- Lakshmi, call the guards!
-Guards!

1053
01:15:30,319 --> 01:15:32,682
The guards are long dead, my dear.

1054
01:15:35,277 --> 01:15:36,867
Sumo Sundaram.

1055
01:15:37,462 --> 01:15:38,038
Wow!

1056
01:15:39,332 --> 01:15:40,628
It's been a long time.

1057
01:15:41,858 --> 01:15:44,619
I think it's been 15 years!

1058
01:15:45,677 --> 01:15:48,001
I've never met you before.
Who are you?

1059
01:15:48,679 --> 01:15:51,511
I want you to do me a favor.

1060
01:15:51,903 --> 01:15:53,886
Hey, who the hell are you?

1061
01:15:54,089 --> 01:15:55,099
Do you know who I am?

1062
01:15:56,704 --> 01:15:58,306
I know, Sumo.

1063
01:15:59,309 --> 01:16:00,665
I'm here because I know about you.

1064
01:16:02,387 --> 01:16:03,102
Kamini.

1065
01:16:06,447 --> 01:16:07,493
Please show it to him.

1066
01:16:13,800 --> 01:16:15,478
Dad, we are so afraid!

1067
01:16:15,853 --> 01:16:17,686
Who are these people?

1068
01:16:18,093 --> 01:16:19,557
Please come and save us, Father.

1069
01:16:22,561 --> 01:16:23,897
Please don't hurt my children.

1070
01:16:25,133 --> 01:16:26,311
Please tell me what you want me to do.

1071
01:16:45,799 --> 01:16:47,486
Change this patient's intravenous feed.

1072
01:16:55,878 --> 01:16:56,557
Gotham!

1073
01:16:57,951 --> 01:16:59,254
It's a gunshot wound, Gotham.

1074
01:17:08,140 --> 01:17:09,519
What do you want me to do?

1075
01:17:09,679 --> 01:17:10,954
Don't ask me anything now.

1076
01:17:11,673 --> 01:17:12,956
I will confess everything to you.

1077
01:17:13,561 --> 01:17:14,756
I need you to trust me.

1078
01:17:15,085 --> 01:17:16,835
Please treat her.

1079
01:17:31,148 --> 01:17:32,084
Hello Sanjay!

1080
01:18:03,232 --> 01:18:04,529
Do we live together?

1081
01:18:05,933 --> 01:18:07,930
It's been six months since we met,
And you want to live together.

1082
01:18:08,042 --> 01:18:09,548
What do you know about me, Sanjay?

1083
01:18:09,918 --> 01:18:12,431
so what?
I can protect you forever.

1084
01:18:12,574 --> 01:18:14,364
Tell me, will you move in with me?

1085
01:18:15,366 --> 01:18:17,334
The long-range missile you're working on now...

1086
01:18:17,854 --> 01:18:19,849
Will that protect me, Sanjay?

1087
01:18:27,731 --> 01:18:33,315
Signed by the Defense Planning Committee
On a long-range nuclear-capable missile...

1088
01:18:33,758 --> 01:18:35,375
Isn't it available in your facility?

1089
01:18:36,129 --> 01:18:38,547
What? 
How do you know that?

1090
01:18:39,994 --> 01:18:41,610
Come on, let's talk it!

1091
01:18:48,242 --> 01:18:48,820
Who are you?

1092
01:18:50,318 --> 01:18:51,976
It doesn't matter who I am.

1093
01:18:53,239 --> 01:18:55,732
Intimate photos of us,

1094
01:18:55,925 --> 01:18:58,182
WhatsApp messages and video calls.

1095
01:18:58,315 --> 01:19:00,775
Secret military documents
That I took from you.

1096
01:19:00,845 --> 01:19:06,951
Indian military authorities would like
Find out how you managed to access it.

1097
01:19:07,094 --> 01:19:08,872
What is your opinion?
Should I tell them?

1098
01:19:12,938 --> 01:19:13,851
What do you want?

1099
01:19:15,006 --> 01:19:15,560
Please...

1100
01:19:15,884 --> 01:19:18,938
Good, we'll meet someone now.

1101
01:19:19,161 --> 01:19:20,043
Until then...

1102
01:19:20,506 --> 01:19:22,357
I will have your phone with me...

1103
01:19:22,997 --> 01:19:24,642
I'll wait in the lobby.
Come soon.

1104
01:19:31,336 --> 01:19:35,605
Keerthana, Amaran was aware of our plans.

1105
01:19:36,248 --> 01:19:38,787
Therefore, you are unable to trust 
With anyone.

1106
01:19:40,514 --> 01:19:45,122
Amaran knows everything since
That we went to Russia and came back to Hosur.

1107
01:19:46,924 --> 01:19:50,785
This means there is a leak in our team.

1108
01:19:53,041 --> 01:19:54,334
I want to find the spy.

1109
01:19:54,777 --> 01:19:56,622
Until I find out, I can't trust anyone.

1110
01:19:57,425 --> 01:20:00,959
Good! 
What about Amaran?

1111
01:20:01,780 --> 01:20:03,716
Do you know what his next step will be?

1112
01:20:05,121 --> 01:20:07,527
He risked a lot to steal a nuclear device.

1113
01:20:07,709 --> 01:20:09,341
This must be a massive attack.

1114
01:20:09,618 --> 01:20:11,469
There is nothing bigger than the G20 summit.

1115
01:20:11,842 --> 01:20:16,154
Presidents and prime ministers of twenty countries...
Gathered in one place...

1116
01:20:16,351 --> 01:20:17,897
In Mahabalipuram.

1117
01:20:18,093 --> 01:20:21,344
If they caused an explosion using nuclear energy...

1118
01:20:22,212 --> 01:20:23,866
There will be no going back for any of us.

1119
01:20:28,498 --> 01:20:29,943
Okay, I will help you.

1120
01:20:31,520 --> 01:20:33,046
Let your sister stay with me.

1121
01:20:36,509 --> 01:20:37,636
I'm sorry, Keerthana.

1122
01:20:38,774 --> 01:20:41,445
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.

1123
01:20:41,690 --> 01:20:45,668
Once you arrive home,
He and his team will protect you.

1124
01:20:46,747 --> 01:20:49,177
You're asking me to trust them
While you don't trust them.

1125
01:20:55,524 --> 01:20:56,720
I gave her a sedative.

1126
01:20:57,376 --> 01:20:58,449
Let her sleep for a while.

1127
01:20:58,697 --> 01:20:59,949
As President of the G20...

1128
01:21:00,187 --> 01:21:03,785
India warmly welcomes you all.

1129
01:21:04,717 --> 01:21:05,652
One land!

1130
01:21:06,241 --> 01:21:07,241
One family!

1131
01:21:07,809 --> 01:21:09,181
And one future!

1132
01:21:10,318 --> 01:21:14,264
With this idea
Let's get started with the G20 summit.

1133
01:21:28,595 --> 01:21:30,695
Captain Sanjay Mathews!

1134
01:21:31,667 --> 01:21:32,992
I will get straight to the point.

1135
01:21:33,976 --> 01:21:38,736
I want the missile launch codes
That no one knows but you.

1136
01:21:38,858 --> 01:21:39,930
Missile launch codes?

1137
01:21:40,127 --> 01:21:40,806
Who are you?

1138
01:21:41,513 --> 01:21:43,935
If you contact the Defense Police
They'll be here in 10 minutes.

1139
01:21:44,269 --> 01:21:45,392
Do you want to see that?

1140
01:21:47,264 --> 01:21:48,365
Defense police!

1141
01:21:49,282 --> 01:21:51,375
Well, here you go!

1142
01:21:51,893 --> 01:21:53,947
I'll tell them what you've been doing.

1143
01:21:54,443 --> 01:21:57,349
Oh dear, it might be 
An important figure in the army.

1144
01:21:57,868 --> 01:22:03,642
But here you are, a womanizer
He can't move without my permission.

1145
01:22:04,028 --> 01:22:05,192
I'm a womanizer!

1146
01:22:05,598 --> 01:22:11,160
But I am not a traitor to give up
About missile launch codes.

1147
01:22:11,605 --> 01:22:12,331
I am a soldier!

1148
01:22:12,685 --> 01:22:13,838
God help me!

1149
01:22:14,851 --> 01:22:15,708
I have to...

1150
01:22:21,803 --> 01:22:22,849
Will you give it up?

1151
01:22:23,263 --> 01:22:26,184
If you don't, bulletproof 
Others will make a hole.

1152
01:22:26,245 --> 01:22:26,928
I will give it up.

1153
01:22:26,983 --> 01:22:29,277
I will be giving away the launch codes.

1154
01:22:29,302 --> 01:22:31,534
Now you talk like a man, partner!

1155
01:22:38,830 --> 01:22:39,674
Yes, Rana!

1156
01:22:40,369 --> 01:22:42,968
Don't worry.
Kamini will burn badly.

1157
01:22:56,637 --> 01:22:58,714
There is a government guest house
At the end of the street.

1158
01:22:59,229 --> 01:23:00,767
They are keeping Lady Indira there.

1159
01:23:01,245 --> 01:23:02,315
I'll smuggle it.

1160
01:23:04,619 --> 01:23:06,596
The guards stationed are doing their duty.

1161
01:23:06,930 --> 01:23:08,461
For this reason, we will not shoot them.

1162
01:23:09,080 --> 01:23:11,767
Therefore, we will use tranquilizers and stun weapons.

1163
01:23:13,112 --> 01:23:17,050
This will make them unconscious for 30 minutes.

1164
01:23:17,582 --> 01:23:18,840
It's impossible to deal with you guys.

1165
01:23:19,180 --> 01:23:21,626
They are equipped with machine guns and a Kalashnikov assault rifle.

1166
01:23:22,027 --> 01:23:24,175
And you come in with sedatives.

1167
01:23:26,755 --> 01:23:30,106
Do whatever you want.
I can't watch you all die.

1168
01:23:34,465 --> 01:23:37,415
Hello! Yes, you have arrived 
To Chennai sir.

1169
01:23:50,568 --> 01:23:51,495
They took care of the ground floor.

1170
01:23:53,632 --> 01:23:55,694
Gautham, there are six men on the balcony.

1171
01:23:58,323 --> 01:23:59,744
And the four are on the ground floor.

1172
01:24:00,694 --> 01:24:01,853
And the fifth one is on the first floor.

1173
01:25:02,932 --> 01:25:04,097
Brother, please start the car.

1174
01:26:11,242 --> 01:26:12,680
Gautham, I've got a car ready for you.

1175
01:26:13,064 --> 01:26:16,259
But all our homes are safe
Subject to surveillance by authorities.

1176
01:26:16,386 --> 01:26:17,565
We can't go to any safe house.

1177
01:26:19,018 --> 01:26:20,072
I know a safe place.

1178
01:26:22,494 --> 01:26:24,189
A place where no one would suspect.

1179
01:26:24,943 --> 01:26:25,979
You can rest assured.

1180
01:26:31,604 --> 01:26:35,006
Karna, take a team
He went to Keerthana's house.

1181
01:26:35,588 --> 01:26:36,588
I will send you her address.

1182
01:26:37,118 --> 01:26:39,196
-Be careful!
- Okay, I'll solve it.

1183
01:26:56,932 --> 01:26:57,838
-Ashok!
my lord!

1184
01:26:58,068 --> 01:27:00,087
- I'm tracking them.
- Okay, sir.

1185
01:27:00,306 --> 01:27:01,165
Please wait.

1186
01:27:02,068 --> 01:27:04,180
-Let's let them get away for a bit.
- Certainly, sir.

1187
01:27:04,365 --> 01:27:05,920
I need to know where they are going.

1188
01:27:20,549 --> 01:27:21,652
Hello Prem!

1189
01:27:21,920 --> 01:27:25,013
Ma'am, we got a match
For Kamini facial recognition technology.

1190
01:27:25,543 --> 01:27:27,870
A housewife in Chennai named Nirmala.

1191
01:27:28,141 --> 01:27:31,411
But until they are confirmed
The Kamini we are looking for...

1192
01:27:31,502 --> 01:27:32,892
I just put her on probation.

1193
01:27:33,203 --> 01:27:35,957
- Well, keep tracking her and bring her to me.
- Okay, ma'am.

1194
01:27:46,343 --> 01:27:48,624
Ma'am, I have some questions.

1195
01:27:55,779 --> 01:27:56,557
Who is Amaran?

1196
01:27:57,543 --> 01:28:00,214
Are you playing a double game?
With me and Amaran?

1197
01:28:01,608 --> 01:28:04,157
If I accuse you of being one of the reasons
Current events...

1198
01:28:04,341 --> 01:28:05,255
Am I wrong?

1199
01:28:07,651 --> 01:28:10,911
You said I would get my answers
Once I complete the Russian mission.

1200
01:28:12,130 --> 01:28:13,559
It's time for some answers now.

1201
01:28:14,313 --> 01:28:16,493
Amaran basically worked for me.
But not anymore.

1202
01:28:17,232 --> 01:28:20,170
I know who he works for
And what will he do?

1203
01:28:21,725 --> 01:28:23,185
Your father is
One of the reasons behind this.

1204
01:28:24,891 --> 01:28:26,313
How do you know my father?

1205
01:28:26,688 --> 01:28:27,783
Where is he now?

1206
01:28:28,083 --> 01:28:29,473
How is he connected to all this?

1207
01:28:29,784 --> 01:28:31,181
You are hiding a lot from me.

1208
01:28:31,511 --> 01:28:34,253
- Tell me where he is, I will meet him and talk to him.
- He's no longer alive.

1209
01:28:36,814 --> 01:28:37,836
They killed him!

1210
01:28:39,413 --> 01:28:42,407
Throughout these years,
He was protecting a nuclear device.

1211
01:28:43,426 --> 01:28:45,153
They killed him for the same device.

1212
01:28:47,178 --> 01:28:48,203
I'm sorry, Gotham!

1213
01:28:49,086 --> 01:28:50,968
They recovered his body in Russia.

1214
01:28:51,430 --> 01:28:54,237
Procedures for returning his remains
To India is being done as we speak.

1215
01:29:00,295 --> 01:29:02,006
He's a coward! 
Let him die!

1216
01:29:02,628 --> 01:29:05,307
To you, he is a coward who abandoned his children.

1217
01:29:06,120 --> 01:29:09,729
But there is another side to it
You don't know him.

1218
01:29:11,631 --> 01:29:12,904
For the world,

1219
01:29:13,390 --> 01:29:18,142
Parameshwar Pratap is an ordinary father
He lived for his children.

1220
01:29:20,799 --> 01:29:23,733
He recruited me into the intelligence research wing 
Analysis and training.

1221
01:29:33,385 --> 01:29:35,471
The device that was sought after by several countries...

1222
01:29:35,880 --> 01:29:39,271
Parameshwar Pratap found him
He handed him over to the Indian authorities.

1223
01:29:40,612 --> 01:29:42,966
To find the missing nuclear device and sell it

1224
01:29:43,131 --> 01:29:45,144
She did not inform the authorities
Indian government.

1225
01:29:45,730 --> 01:29:49,389
Try to make a deal
With foreign agencies.

1226
01:29:50,299 --> 01:29:52,022
After Mr. Parameshwar learned about this,

1227
01:29:52,161 --> 01:29:55,120
After a lot of trouble
He returned the device to safety.

1228
01:30:00,109 --> 01:30:02,817
After that, the international mercenary Rana and his men

1229
01:30:02,967 --> 01:30:05,371
They came to look for the device
The one your father brought back to safety.

1230
01:30:10,497 --> 01:30:14,602
Your father realized that he couldn't trust anyone,
Many officials were Rana's followers.

1231
01:30:15,811 --> 01:30:18,896
Take the device away
He began to live in secret.

1232
01:30:24,667 --> 01:30:27,955
He moved between cities,
Using different disguises.

1233
01:30:28,834 --> 01:30:29,893
your name?
- Syrian!

1234
01:30:33,703 --> 01:30:39,022
He soon realized that Rana's men
They were approaching his children.

1235
01:30:47,823 --> 01:30:51,768
He decided to take the device
And he takes you both out of the country.

1236
01:30:53,379 --> 01:30:56,783
While he was racing against time,
An unexpected accident occurred.

1237
01:31:00,319 --> 01:31:03,938
What I witnessed that day was a father
He abandons his children to the rebels.

1238
01:31:04,049 --> 01:31:06,672
But your father realized that the rebels

1239
01:31:06,790 --> 01:31:10,221
They may take the device from him.

1240
01:31:10,400 --> 01:31:12,532
- I'm sorry, son.
- He had no choice left.

1241
01:31:15,726 --> 01:31:17,072
Dad, please don't leave us.

1242
01:31:17,097 --> 01:31:18,532
Dad, please don't leave us.

1243
01:31:19,127 --> 01:31:20,059
my dad!

1244
01:31:23,818 --> 01:31:26,302
‫موقف لا ينبغي لأي أب أن يتحمله.

1245
01:31:27,421 --> 01:31:31,717
He left you both behind with no choice
He asked me to save you both.

1246
01:31:31,815 --> 01:31:32,615
Indira...

1247
01:31:33,961 --> 01:31:36,523
Listen carefully.
My children...

1248
01:31:38,028 --> 01:31:41,307
‫نحن من أجبرنا زعيم المتمردين
For your release.

1249
01:31:41,756 --> 01:31:43,411
But before we get to the market...

1250
01:31:43,771 --> 01:31:45,164
You both broke up...

1251
01:31:45,226 --> 01:31:45,967
Aditi!

1252
01:31:51,783 --> 01:31:55,666
with great difficulty,
He took the device to Russia and hid it.

1253
01:32:01,932 --> 01:32:04,139
For years, he remained safe there.

1254
01:32:04,908 --> 01:32:06,011
Until a few days ago.

1255
01:32:08,588 --> 01:32:11,368
He was far away from you both
To protect the nuclear device.

1256
01:32:11,468 --> 01:32:13,141
This device claimed his life.

1257
01:32:14,301 --> 01:32:17,347
Today, you are an intelligence agent
Under the Department of Saving the Homeland.

1258
01:32:18,167 --> 01:32:20,020
What would you have done differently?

1259
01:32:20,682 --> 01:32:22,283
Family or country?

1260
01:32:22,924 --> 01:32:24,320
What would you sacrifice?

1261
01:32:25,033 --> 01:32:26,150
Make up your mind and answer me.

1262
01:32:26,665 --> 01:32:28,898
Is he a coward or a hero?

1263
01:32:47,081 --> 01:32:49,564
Ma'am, you saved my number
On your phone.

1264
01:32:50,417 --> 01:32:53,297
In emergency situations, dial number one.
And we will be there.

1265
01:32:53,403 --> 01:32:54,588
Good.
- Please come in.

1266
01:32:55,195 --> 01:32:56,042
Come here.

1267
01:33:07,856 --> 01:33:10,043
Aditi, please wear this.

1268
01:33:10,709 --> 01:33:11,556
It's a new dress.

1269
01:33:11,840 --> 01:33:13,895
It's not my size, that's why I've never worn it.

1270
01:33:14,664 --> 01:33:15,304
Thank you!

1271
01:33:33,228 --> 01:33:35,390
You've been following us for a while.

1272
01:33:35,633 --> 01:33:37,398
Have you lost your way, sir?

1273
01:33:37,907 --> 01:33:38,610
Slow down...

1274
01:33:43,041 --> 01:33:44,125
Don't worry, Indira.

1275
01:33:44,657 --> 01:33:46,727
If I really want to catch all of you...

1276
01:33:47,275 --> 01:33:48,712
Why did I come here alone?

1277
01:33:50,959 --> 01:33:53,255
I knew that your team members
They will come looking for you.

1278
01:33:53,603 --> 01:33:54,798
They did as I expected!

1279
01:33:55,481 --> 01:33:56,277
However,

1280
01:33:56,745 --> 01:34:00,637
I expected you to take me to the device
Once you escape.

1281
01:34:00,852 --> 01:34:03,180
But none of your team members
He knows his place.

1282
01:34:03,878 --> 01:34:04,394
Isn't it?

1283
01:34:05,301 --> 01:34:07,527
Amaran! It's with him.

1284
01:34:08,179 --> 01:34:09,286
Give me some time.

1285
01:34:10,002 --> 01:34:10,767
I will find him.

1286
01:34:12,130 --> 01:34:13,879
Indira, you have come true
From everything you mentioned.

1287
01:34:14,158 --> 01:34:15,181
It's all true!

1288
01:34:15,596 --> 01:34:19,089
I'm not here to shake hands
And make friends.

1289
01:34:21,762 --> 01:34:28,131
What's important now is
Find the device and turn off Amaran.

1290
01:34:32,350 --> 01:34:35,391
Amaran already knows everything.

1291
01:34:35,805 --> 01:34:40,307
This means that one of us is working for him.

1292
01:34:41,974 --> 01:34:43,458
Like in the movies...

1293
01:34:43,777 --> 01:34:46,802
In the end, the friend will stab 
His friend has his back for money.

1294
01:34:47,973 --> 01:34:48,826
What do you think, Yogi?

1295
01:34:49,439 --> 01:34:51,236
My friend, money talks everywhere.

1296
01:34:52,060 --> 01:34:52,747
Gotham!

1297
01:34:53,756 --> 01:34:55,751
Don't talk
Without knowing the truth.

1298
01:35:00,445 --> 01:35:02,627
No savings, no insurance.

1299
01:35:02,787 --> 01:35:04,458
Not even in lieu of an oath.

1300
01:35:05,018 --> 01:35:07,655
Ordinary officer
With a monthly salary of 45 thousand...

1301
01:35:08,099 --> 01:35:09,792
To treat his wife's cancer,

1302
01:35:10,056 --> 01:35:12,697
How did he manage to pay?
One payment worth 25 billion?

1303
01:35:13,304 --> 01:35:14,009
Sheba!

1304
01:35:32,574 --> 01:35:33,175
I'm leaving.

1305
01:35:33,748 --> 01:35:34,412
Let me go!

1306
01:35:36,523 --> 01:35:38,849
No sir, I immediately pulled a weapon.

1307
01:35:39,489 --> 01:35:42,186
When I can look
In your illegal activities...

1308
01:35:42,435 --> 01:35:45,623
It's easy for me to know
The hospital where your wife is receiving treatment.

1309
01:35:46,527 --> 01:35:48,638
Twenty kilometers from Coorg.
Am I right?

1310
01:35:54,363 --> 01:35:55,620
No, don't come near me.

1311
01:35:58,602 --> 01:35:59,405
my lady!

1312
01:36:00,136 --> 01:36:01,115
Please forgive me, ma'am.

1313
01:36:05,048 --> 01:36:06,466
I had no other choice.

1314
01:36:07,948 --> 01:36:10,085
When I was struggling to make money...
To treat my wife...

1315
01:36:10,447 --> 01:36:11,562
They came forward and helped me.

1316
01:36:13,311 --> 01:36:15,710
First, they inquired about the Russian mission.

1317
01:36:16,656 --> 01:36:19,487
Then, they asked for coordinates 
Landing in Hosur.

1318
01:36:20,069 --> 01:36:22,961
I had no other option left to save my wife.

1319
01:36:24,581 --> 01:36:27,075
I became weak and acquiesced to the situation.

1320
01:36:33,582 --> 01:36:35,301
Please forgive me, ma'am.

1321
01:36:38,536 --> 01:36:39,456
What else did you tell them?

1322
01:36:43,612 --> 01:36:45,735
They asked me for one last help.

1323
01:36:46,396 --> 01:36:49,548
They asked where your sister was.

1324
01:36:50,186 --> 01:36:52,037
Please forgive me, Gautham.

1325
01:36:52,461 --> 01:36:54,061
Gotham... 
Did you do?

1326
01:36:55,310 --> 01:36:57,553
Tell me where is she?
I will send the force.

1327
01:37:10,207 --> 01:37:10,879
Arrest him!

1328
01:37:41,196 --> 01:37:42,765
- Popcorn?
- No, thank you.

1329
01:37:59,326 --> 01:38:01,469
Hello beautiful.
I am Amaran.

1330
01:38:02,253 --> 01:38:03,098
May I?

1331
01:38:07,036 --> 01:38:08,828
You have a beautiful garden.

1332
01:38:09,399 --> 01:38:11,425
A beautiful rose for you.

1333
01:38:12,813 --> 01:38:13,711
Don't you want it?

1334
01:38:15,098 --> 01:38:15,707
We agreed!

1335
01:38:17,893 --> 01:38:18,690
Your loss!

1336
01:38:22,936 --> 01:38:24,396
- Hey! The lady is calling.
- Go! Go! Go!

1337
01:38:30,050 --> 01:38:30,957
Did you take your phone?

1338
01:38:31,277 --> 01:38:33,739
Click one to ask for help!

1339
01:38:34,553 --> 01:38:35,675
You must have already called.

1340
01:38:37,453 --> 01:38:38,398
Let them come.

1341
01:39:33,325 --> 01:39:34,118
Don't come near me.

1342
01:39:39,012 --> 01:39:39,706
I'll shoot!

1343
01:39:40,714 --> 01:39:41,824
Do you want to shoot me?

1344
01:39:43,806 --> 01:39:46,600
- Shoot!
- Please don't come near me.

1345
01:39:48,763 --> 01:39:50,216
Your hands save lives, my dear.

1346
01:39:51,376 --> 01:39:52,385
You can't kill!

1347
01:39:53,992 --> 01:39:55,054
You'd better throw it away.

1348
01:39:55,079 --> 01:39:56,133
Please listen to me.

1349
01:39:56,158 --> 01:39:57,353
You can't even hold it properly.

1350
01:39:57,438 --> 01:39:58,416
Don't come near me.

1351
01:39:59,125 --> 01:40:00,593
Don't you know how to shoot?

1352
01:40:02,312 --> 01:40:03,245
Keerthana...

1353
01:40:09,484 --> 01:40:10,278
Don't be afraid.

1354
01:40:11,242 --> 01:40:12,466
Keep your elbows straight.

1355
01:40:13,871 --> 01:40:15,633
Hold the handle straight.

1356
01:40:16,080 --> 01:40:16,821
thus.

1357
01:40:18,414 --> 01:40:21,905
Now, relax your shoulders and focus on the goal.

1358
01:40:35,461 --> 01:40:36,163
Don't be afraid.

1359
01:40:38,894 --> 01:40:41,546
Yes...just relax!

1360
01:40:42,656 --> 01:40:43,411
relax!

1361
01:40:44,309 --> 01:40:45,387
Trust me, we agree.

1362
01:40:47,493 --> 01:40:48,980
When you count to three...

1363
01:40:49,658 --> 01:40:50,322
One

1364
01:40:52,347 --> 01:40:53,057
Two

1365
01:40:54,650 --> 01:40:55,173
Three!

1366
01:41:02,691 --> 01:41:03,495
no!

1367
01:41:05,465 --> 01:41:07,097
You shot him, honey.

1368
01:41:08,817 --> 01:41:11,951
You are a doctor.
How can you kill someone?

1369
01:41:15,112 --> 01:41:16,745
Welcome to my club, my dear!

1370
01:41:35,393 --> 01:41:36,301
Keerthana!

1371
01:41:39,440 --> 01:41:40,096
Keerthana!

1372
01:41:54,018 --> 01:41:54,712
Keerthana!

1373
01:42:17,276 --> 01:42:17,901
decent.

1374
01:42:18,328 --> 01:42:19,586
This is me. 
decent.

1375
01:42:20,302 --> 01:42:20,918
decent.

1376
01:42:30,555 --> 01:42:31,922
She's not my sister, Aditi.

1377
01:42:32,029 --> 01:42:32,676
What?

1378
01:42:34,304 --> 01:42:38,913
It was a very strange coincidence that it happened
In the same vehicle with the device.

1379
01:42:39,629 --> 01:42:42,285
It seemed like...
Someone put it there on purpose.

1380
01:42:42,606 --> 01:42:44,810
So, I shot her to find out the truth.

1381
01:42:46,070 --> 01:42:48,394
But Amaran needs her for a reason.

1382
01:42:48,667 --> 01:42:51,840
Right now, I can't decide what 
Whether she is a good or bad person.

1383
01:42:56,455 --> 01:42:59,091
Sheba, I need all the details about her.

1384
01:42:59,847 --> 01:43:01,838
Its entire history.
Do it quickly!

1385
01:43:03,890 --> 01:43:05,569
Amaran will come looking for her.

1386
01:43:05,667 --> 01:43:08,018
I'm sure of it.
So, I have to track it here.

1387
01:43:08,492 --> 01:43:09,872
There is a precise tracking device inside it.

1388
01:43:10,320 --> 01:43:13,296
Once you arrive home,
Give her a dress to wear.

1389
01:43:13,709 --> 01:43:15,336
Attach the tracking device to this dress.

1390
01:43:19,695 --> 01:43:20,644
Please wear this.

1391
01:43:21,271 --> 01:43:22,067
It's new.

1392
01:43:22,409 --> 01:43:24,471
It's not my size,
So I never wore it.

1393
01:43:37,228 --> 01:43:38,288
That was fun!

1394
01:43:39,326 --> 01:43:41,794
I don't know why I kept 
For her life, Amaran.

1395
01:43:42,675 --> 01:43:44,323
You have a weakness for girls.

1396
01:43:44,625 --> 01:43:46,015
Don't be jealous, my love.

1397
01:43:46,942 --> 01:43:47,644
It doesn't matter.

1398
01:43:47,734 --> 01:43:51,165
In a few hours, it won't be 
Nobody alive.

1399
01:43:52,608 --> 01:43:55,468
Well, do you have the materials you need?

1400
01:43:56,388 --> 01:43:58,048
So, who is this girl?

1401
01:43:58,930 --> 01:44:00,952
Her name is Vida.
Veda Narayanan.

1402
01:44:02,005 --> 01:44:03,158
Nuclear scientist.

1403
01:44:05,013 --> 01:44:07,982
We have tried constantly
Find her details since we met her.

1404
01:44:08,190 --> 01:44:12,005
But someone smart
He erased all her digital records.

1405
01:44:12,381 --> 01:44:14,849
We found it listed 
Blacklisted in ten countries.

1406
01:44:15,415 --> 01:44:18,835
This is the nuclear generator I designed
He brought her a name in the world.

1407
01:44:19,173 --> 01:44:21,297
It is a machine that can create
Nuclear disaster.

1408
01:44:21,525 --> 01:44:23,140
It is illegal in most countries.

1409
01:44:23,662 --> 01:44:26,667
What is its relationship to the device?
What we got back from Russia?

1410
01:44:27,066 --> 01:44:27,905
He has a close relationship, sir.

1411
01:44:28,312 --> 01:44:30,447
It's not an easy task
To invent this device.

1412
01:44:30,843 --> 01:44:34,225
They need two radioactive plutonium capsules
To create this device.

1413
01:44:34,603 --> 01:44:38,970
The device we brought from Russia
It contains seven capsules.

1414
01:44:39,452 --> 01:44:43,657
By using it, they can 
Causing a nuclear disaster in our country.

1415
01:44:45,411 --> 01:44:48,055
How much time do you need?
To create a nuclear generator?

1416
01:44:48,825 --> 01:44:49,712
I need two hours!

1417
01:44:50,689 --> 01:44:51,551
But, Amar...

1418
01:44:52,329 --> 01:44:54,844
Every nuclear device...
It consists of a thermal fingerprint.

1419
01:44:55,172 --> 01:44:57,453
They can use them to track us.

1420
01:44:57,994 --> 01:45:02,640
If you distract them for two hours,
I can finish my work.

1421
01:45:06,364 --> 01:45:07,315
I'm talking to you.

1422
01:45:09,335 --> 01:45:10,608
Not just two hours...

1423
01:45:11,839 --> 01:45:15,792
Do we make them run all night?
Without approaching us at all?

1424
01:45:17,978 --> 01:45:19,643
-Give me the launch codes.
- I'll give it up.

1425
01:45:21,432 --> 01:45:24,072
AG-151-92

1426
01:45:25,482 --> 01:45:26,527
Jackson!

1427
01:45:27,356 --> 01:45:28,356
It's show time!

1428
01:45:28,633 --> 01:45:29,472
Let's do it!

1429
01:45:34,231 --> 01:45:35,340
Enter the launch code.

1430
01:45:36,360 --> 01:45:37,528
Guys, hack their system!

1431
01:45:41,625 --> 01:45:42,929
Wait and watch!

1432
01:45:45,711 --> 01:45:46,564
What's going on?

1433
01:45:46,794 --> 01:45:48,169
Sir, someone hacked into our system.

1434
01:45:48,566 --> 01:45:56,322
“The inner self, ascends without descending.”

1435
01:45:56,563 --> 01:45:57,900
Sir, they have activated the missile.

1436
01:46:00,033 --> 01:46:01,838
Abdul, inform the ministry.

1437
01:46:13,587 --> 01:46:16,319
"Universe"

1438
01:46:16,897 --> 01:46:17,436
Sir!

1439
01:46:18,455 --> 01:46:19,627
Sir, it's the fifth Agni missile.

1440
01:46:19,652 --> 01:46:22,087
"After it burns, it will calm down."

1441
01:46:22,225 --> 01:46:23,858
Send the footage to all agencies.

1442
01:46:24,580 --> 01:46:26,509
Ma'am, a missile has been launched
From Haryana.

1443
01:46:26,765 --> 01:46:27,551
Take a look!

1444
01:46:27,576 --> 01:46:32,216
"Once the jackal species became extinct."

1445
01:46:32,568 --> 01:46:33,989
Sheba, what is the range of the Agni V missile?

1446
01:46:35,377 --> 01:46:36,650
Eight thousand kilometers.

1447
01:46:37,010 --> 01:46:38,338
He will reach Chennai in no time.

1448
01:46:38,429 --> 01:46:44,309
- "Once you sacrifice your life"
- G20!

1449
01:46:44,409 --> 01:46:50,050
"A new universe will be born"

1450
01:46:53,894 --> 01:47:00,048
"State of the universe, death is the answer"

1451
01:47:00,808 --> 01:47:06,089
"Come let's celebrate, in the dark"

1452
01:47:06,181 --> 01:47:08,638
Sir, the missile is changing direction.

1453
01:47:12,987 --> 01:47:18,951
"Come let's celebrate, in the dark"

1454
01:47:19,036 --> 01:47:19,567
That's good!

1455
01:47:19,788 --> 01:47:22,163
The missile changed its course
And headed to the Arabian Sea.

1456
01:47:23,123 --> 01:47:24,435
We're out of danger, aren't we?

1457
01:47:30,007 --> 01:47:30,913
Oh, my God!

1458
01:47:32,000 --> 01:47:33,594
The missile is near the Pakistani border.

1459
01:48:07,511 --> 01:48:09,433
We have just started a war with Pakistan.

1460
01:48:10,411 --> 01:48:13,546
"Let the sound of blood drops"

1461
01:48:14,078 --> 01:48:16,080
"It is heard, as a result of the war"

1462
01:48:16,781 --> 01:48:19,815
"Let the sound of blood drops"

1463
01:48:20,243 --> 01:48:22,092
"It is heard, as a result of the war"

1464
01:48:26,542 --> 01:48:28,374
Have Sheba track the tracker.

1465
01:48:29,655 --> 01:48:32,358
If Amaran was with him...
Let's go and catch that adulterous son.

1466
01:48:33,538 --> 01:48:34,502
Amaran...

1467
01:48:34,836 --> 01:48:36,422
I want to see my son.

1468
01:48:39,051 --> 01:48:41,552
Please do this as a last favor.

1469
01:48:42,338 --> 01:48:43,416
I ask this as a mother.

1470
01:48:43,662 --> 01:48:46,981
Yes, maternal affection.

1471
01:48:51,248 --> 01:48:52,681
Reunite her with her son.

1472
01:48:58,427 --> 01:48:59,427
Good job, Amaran!

1473
01:48:59,482 --> 01:49:00,835
They are now distracted.

1474
01:49:00,902 --> 01:49:02,570
They don't realize what Kamini is.

1475
01:49:02,763 --> 01:49:05,426
By the time they find out,
You will have your revenge, Amaran.

1476
01:49:05,521 --> 01:49:06,425
Let's do it!

1477
01:49:07,822 --> 01:49:10,854
Election, we are not responsible
About this attack.

1478
01:49:12,323 --> 01:49:13,563
truly?

1479
01:49:14,378 --> 01:49:16,390
How will I tell that to my people? 

1480
01:49:16,674 --> 01:49:18,410
War is a real possibility.

1481
01:49:19,106 --> 01:49:19,840
I'm sorry!

1482
01:49:21,199 --> 01:49:23,228
Sir, we must respond immediately.

1483
01:49:26,377 --> 01:49:28,891
Rakesh, call the defense chief.

1484
01:49:29,257 --> 01:49:30,900
We will have to prepare for war.

1485
01:49:37,573 --> 01:49:42,986
"The prisons will burn."

1486
01:49:43,545 --> 01:49:49,428
"The world will fall"

1487
01:49:49,874 --> 01:49:55,763
"Get rid of anger"

1488
01:49:56,016 --> 01:50:01,928
“What is murder? 
What is pain?

1489
01:50:02,205 --> 01:50:08,162
“Once killed, what is the pain?”

1490
01:50:11,773 --> 01:50:14,127
The machine is ready.
We'll have to calibrate it on site.

1491
01:50:14,508 --> 01:50:15,939
Once activated...

1492
01:50:16,145 --> 01:50:18,805
Within twenty minutes, 
Kamini will burn badly.

1493
01:50:19,605 --> 01:50:22,152
Suppose your device fails to work.

1494
01:50:22,259 --> 01:50:23,319
Then we will use this bomb.

1495
01:50:23,465 --> 01:50:24,900
This is C4 explosives.

1496
01:50:25,534 --> 01:50:26,728
You will have to carry it inside.

1497
01:50:26,961 --> 01:50:28,314
This is our plan B.

1498
01:50:29,461 --> 01:50:31,123
It's a suicide mission, isn't it?

1499
01:50:32,621 --> 01:50:33,740
It's time to play!

1500
01:50:34,733 --> 01:50:37,065
"This is the sound of music"

1501
01:50:37,685 --> 01:50:41,300
"It is the sound of war"

1502
01:50:41,567 --> 01:50:47,823
“Should I be born, Dark?”

1503
01:51:00,538 --> 01:51:01,560
What is the location on the tracker?

1504
01:51:01,630 --> 01:51:03,210
The tracker is still on the East Coast route.

1505
01:51:06,116 --> 01:51:09,298
"Let the sound of blood drops"

1506
01:51:09,600 --> 01:51:11,662
"It is heard, as a result of the war"

1507
01:51:20,700 --> 01:51:22,801
Gotham, they're in an ambulance.

1508
01:51:23,303 --> 01:51:24,303
‫أين سيارة الإسعاف؟

1509
01:51:24,891 --> 01:51:27,615
‫إنهم في المدينة 
On Old Mahabalipuram Road.

1510
01:51:27,929 --> 01:51:30,107
‫حسناً ، استمري في تتبعهم.
Don't lose them!

1511
01:51:48,494 --> 01:51:49,658
‫يا إلهي ، جاوثام!

1512
01:51:49,744 --> 01:51:51,346
The ringing signal comes
‫من سبعة مواقع مختلفة.

1513
01:51:53,156 --> 01:51:53,729
What?

1514
01:51:55,261 --> 01:51:57,216
The tracker signal split into seven.

1515
01:51:57,269 --> 01:51:59,050
It moves in seven different directions.

1516
01:51:59,349 --> 01:51:59,909
Look!

1517
01:52:18,991 --> 01:52:19,990
‫لقد اكتشف الأمر!

1518
01:52:21,032 --> 01:52:22,110
He's manipulating us!

1519
01:52:26,857 --> 01:52:27,316
my lord!

1520
01:52:27,642 --> 01:52:30,806
Since the signal comes from seven different locations,
It could also be seven explosives.

1521
01:52:31,114 --> 01:52:32,912
They have seven nuclear capsules.

1522
01:52:33,162 --> 01:52:34,942
So, we have to assume the worst.

1523
01:52:35,096 --> 01:52:35,765
But why?

1524
01:52:35,862 --> 01:52:38,661
‫إذا كان هناك هجوم نووي
During the G20 summit,

1525
01:52:38,773 --> 01:52:39,824
Not only India,

1526
01:52:40,185 --> 01:52:41,662
Rather, it will be an attack on the world.

1527
01:52:41,944 --> 01:52:44,623
India launched a missile attack
Unjustified for Pakistan.

1528
01:52:44,853 --> 01:52:47,657
Pakistani response to this
It is a nuclear disaster.

1529
01:52:48,058 --> 01:52:50,277
The attack killed twenty world leaders.

1530
01:52:51,151 --> 01:52:53,487
The result will be world war.

1531
01:52:54,242 --> 01:52:56,253
We are about to start a world war, sir.

1532
01:52:57,882 --> 01:52:59,101
Ma'am, will you excuse me?

1533
01:52:59,893 --> 01:53:03,258
One of the seven sites
He's basically under our surveillance, ma'am.

1534
01:53:03,647 --> 01:53:04,557
What?
- Yes, ma'am!

1535
01:53:04,936 --> 01:53:06,697
It is Kamini's apartment in Old Mahbalipuram Road.

1536
01:53:14,807 --> 01:53:16,743
- Yes, ma'am.
-Gowtham, where are you?

1537
01:53:16,862 --> 01:53:18,493
Ma'am, this is a trap!

1538
01:53:18,802 --> 01:53:21,591
He wants us to believe
He planted bombs in seven locations.

1539
01:53:21,800 --> 01:53:25,000
It leads us on an imaginary chase
To carry out his original plan.

1540
01:53:25,127 --> 01:53:27,837
Also, he knows we're going to die
Anyone stop us.

1541
01:53:28,330 --> 01:53:28,915
exactly!

1542
01:53:29,379 --> 01:53:30,097
‫جاوثام ، استمع إليّ.

1543
01:53:30,423 --> 01:53:33,808
The ambulance is parked at an apartment
Former intelligence agent Kamini,

1544
01:53:33,852 --> 01:53:34,914
‫والتي تخضع لمراقبتنا.

1545
01:53:35,034 --> 01:53:35,768
But be careful!

1546
01:53:35,845 --> 01:53:38,883
If Kamini works for Amaran,
‫فقد لا تتعاون.

1547
01:53:39,554 --> 01:53:41,265
‫- لديك الإذن بالاشتباك.
- No, ma'am!

1548
01:53:41,436 --> 01:53:43,240
‫هو يعرف بالضبط ما سنفعله.

1549
01:53:43,614 --> 01:53:46,308
There may be valuable intelligence
Inside that truck.

1550
01:53:46,557 --> 01:53:48,072
‫حتى نكتشف ما هي...

1551
01:53:48,713 --> 01:53:50,587
Please, ma'am,
Ask the special forces to stop.

1552
01:53:50,660 --> 01:53:51,785
I'll be there in five minutes.

1553
01:53:52,196 --> 01:53:55,222
Special forces will be arriving in a minute, Gotham.

1554
01:53:55,548 --> 01:53:57,586
They have orders to shoot.
‫ولن ينتظروا.

1555
01:54:18,111 --> 01:54:19,681
‫أمار ، أنا في موقعي.

1556
01:54:20,652 --> 01:54:22,343
Gopi, you know what to do.

1557
01:54:34,292 --> 01:54:36,105
Once you unlock the special forces
‫باب سيارة الإسعاف...

1558
01:54:36,416 --> 01:54:37,043
‫أطلق النار عليهم!

1559
01:54:37,107 --> 01:54:40,029
‫في حالة من الذعر،
They will shoot whoever is inside.

1560
01:55:02,879 --> 01:55:04,223
‫أيها القائد ، هذا فخ.

1561
01:55:04,559 --> 01:55:05,418
‫انتظروا خمسة دقيقة.

1562
01:55:13,710 --> 01:55:15,086
‫أيها القوات الخاصة! Get ready!

1563
01:55:18,067 --> 01:55:19,350
‫سيدي ، أرجوك تراجع!

1564
01:55:22,144 --> 01:55:23,256
‫سيدي ، تراجع!

1565
01:55:42,394 --> 01:55:43,894
‫سؤال واحد : أين أماران؟

1566
01:55:48,449 --> 01:55:50,337
‫هل أنتِ كاميني؟ 
‫خطته النهائية؟

1567
01:55:50,735 --> 01:55:52,539
I'm not.
No, not me.

1568
01:55:53,012 --> 01:55:53,731
This is not me.

1569
01:55:53,961 --> 01:55:56,358
It is the small Kalpakkam reactor, Kamini.

1570
01:55:58,743 --> 01:56:00,055
"Madras Atomic Power Plant"

1571
01:56:08,730 --> 01:56:10,103
-Gowtham?
my lady!

1572
01:56:10,763 --> 01:56:12,927
The symbol Kamini is not the girl.

1573
01:56:13,284 --> 01:56:16,026
It is the small Kalpakkam reactor, Kamini.

1574
01:56:16,304 --> 01:56:17,218
He's heading there.

1575
01:56:17,499 --> 01:56:18,608
That's Amaran's ultimate plan!

1576
01:56:19,336 --> 01:56:22,054
Oh my God, this is bigger than we thought.

1577
01:56:24,999 --> 01:56:26,061
I'm headed there, ma'am.

1578
01:56:26,789 --> 01:56:28,419
Gotham, this is a digital virus.

1579
01:56:28,523 --> 01:56:31,149
inside the power station,
Behind the server room,

1580
01:56:31,284 --> 01:56:32,490
There is a spare computer.

1581
01:56:32,547 --> 01:56:33,757
You have to communicate this to him.

1582
01:56:33,882 --> 01:56:34,784
- Don't forget!
Good.

1583
01:56:45,487 --> 01:56:47,592
Sir, how did you get here? 
This early in the morning?

1584
01:56:47,824 --> 01:56:48,573
Why so early?

1585
01:56:48,920 --> 01:56:50,873
You didn't mention anything.
Who are these people?

1586
01:56:52,082 --> 01:56:53,605
As you can see...

1587
01:56:53,970 --> 01:56:56,422
It's the new maintenance contract
For the Kamini reactor.

1588
01:56:56,723 --> 01:56:58,473
Technicians have arrived from Japan.

1589
01:56:58,632 --> 01:56:59,632
Open the gate.

1590
01:57:00,048 --> 01:57:02,009
Sir, do they have a permit?
To visit the site?

1591
01:57:02,541 --> 01:57:03,962
We have not received
No official information.

1592
01:57:04,169 --> 01:57:06,231
I am the manager of this station.

1593
01:57:06,486 --> 01:57:08,657
This is an unannounced visit.

1594
01:57:08,900 --> 01:57:09,556
do you understand?

1595
01:57:09,760 --> 01:57:12,415
My personal assistant must have sent you an email.

1596
01:57:13,096 --> 01:57:15,149
To you...
You open the gate first.

1597
01:57:15,682 --> 01:57:16,494
Hey, open the gate!

1598
01:57:32,035 --> 01:57:33,312
Report to the leader.

1599
01:57:50,568 --> 01:57:52,597
Mr. Somusundaram's phone is unavailable.

1600
01:57:52,846 --> 01:57:54,056
His wife was found murdered.

1601
01:57:54,355 --> 01:57:57,717
If it's with Amaran...
It is easy for them to enter the power station. 

1602
01:57:58,174 --> 01:58:00,284
Today is routine maintenance day
For the Kamini reactor.

1603
01:58:00,910 --> 01:58:02,558
There won't be any workers
On site.

1604
01:58:03,073 --> 01:58:05,520
Only safety engineers and security personnel.

1605
01:58:05,820 --> 01:58:07,700
He knew about it and planned it.

1606
01:58:07,889 --> 01:58:09,221
This is absolute madness!

1607
01:58:09,585 --> 01:58:11,254
You are playing with a nuclear power plant.

1608
01:58:11,564 --> 01:58:13,492
It will cost thousands of lives.

1609
01:58:17,106 --> 01:58:18,850
Sir, you are thinking limited.

1610
01:58:19,940 --> 01:58:21,190
Thousands are worth nothing.

1611
01:58:21,849 --> 01:58:24,888
Now, let's say five million people.

1612
01:58:25,236 --> 01:58:27,818
no! What about ten million people?

1613
01:58:28,960 --> 01:58:30,378
They will all die at once!

1614
01:58:32,839 --> 01:58:35,839
The world will talk about
The devastation caused by nuclear energy.

1615
01:58:36,351 --> 01:58:37,546
It will attract attention, sir.

1616
01:58:38,884 --> 01:58:40,526
- Hey, you...
Yes!

1617
01:58:40,953 --> 01:58:42,156
You're fucking crazy!

1618
01:58:43,797 --> 01:58:46,489
It's nuclear energy.
You can't control it.

1619
01:58:47,373 --> 01:58:51,120
It will destroy the country and leave no room
For survival or development.

1620
01:58:51,195 --> 01:58:52,412
Please don't do that!

1621
01:58:52,961 --> 01:58:55,092
Yes! You are right sir.

1622
01:58:55,904 --> 01:58:57,606
Years ago, we said the same thing.

1623
01:58:58,993 --> 01:58:59,993
At that time...

1624
01:59:00,628 --> 01:59:03,994
She told us that nuclear energy
Useful for the development of the country.

1625
01:59:04,299 --> 01:59:05,191
But now...

1626
01:59:05,702 --> 01:59:08,858
You are contradicting yourself, sir.

1627
01:59:09,402 --> 01:59:11,589
You're probably very confused, Mr. Sumo.

1628
01:59:12,205 --> 01:59:13,280
Come on, let's talk.

1629
01:59:22,548 --> 01:59:25,272
How far will it go?
This nuclear devastation?

1630
01:59:26,182 --> 01:59:27,150
disastrous!

1631
01:59:29,335 --> 01:59:32,932
If a meltdown or explosion occurs
At the heart of the Kamini reactor...

1632
01:59:33,380 --> 01:59:36,919
It will destroy all living creatures
Within a hundred kilometers.

1633
01:59:43,210 --> 01:59:44,358
Stop this idiot!

1634
01:59:45,038 --> 01:59:46,878
They immediately sent the army to Kalpakkam.

1635
01:59:47,270 --> 01:59:47,991
No sir!

1636
01:59:48,395 --> 01:59:50,941
The people will know if we send
Army or Air Force.

1637
01:59:51,033 --> 01:59:51,759
This will cause panic!

1638
01:59:51,995 --> 01:59:52,874
Not only that...

1639
01:59:52,962 --> 01:59:55,524
If Amaran feels we are sending troops...

1640
01:59:55,847 --> 01:59:58,417
He may activate the device at any time.

1641
01:59:59,044 --> 02:00:00,756
Gautham and the team
They are mainly located in Kalpakkam.

1642
02:00:00,885 --> 02:00:02,525
I'll go there and keep you posted, sir.

1643
02:00:04,624 --> 02:00:07,106
- Check back and keep me posted.
- Okay, ma'am.

1644
02:00:07,157 --> 02:00:07,819
Kamini?

1645
02:00:08,897 --> 02:00:10,006
It's there, ma'am.

1646
02:00:22,654 --> 02:00:24,148
Sir, you don't have a permit
Log in at this time.

1647
02:00:24,328 --> 02:00:26,546
-You see...
- Sorry, brother, I have the permit with me.

1648
02:00:26,796 --> 02:00:27,439
Jackson?

1649
02:00:41,473 --> 02:00:43,191
Please think about it.

1650
02:00:43,469 --> 02:00:45,289
The destruction would be catastrophic.

1651
02:00:45,403 --> 02:00:47,028
It will destroy the entire south of India.

1652
02:00:47,572 --> 02:00:49,730
Sumo, you're annoying me.

1653
02:00:50,804 --> 02:00:51,754
Okay, bye now.

1654
02:01:16,067 --> 02:01:17,644
Amar, the machine is ready.

1655
02:01:18,342 --> 02:01:20,685
Now, connect this machine
In the reactor core.

1656
02:01:41,687 --> 02:01:42,523
Mike!

1657
02:01:43,229 --> 02:01:44,281
Go check it out.

1658
02:01:44,524 --> 02:01:45,649
Hey, let's go!

1659
02:01:46,195 --> 02:01:47,732
The security guards have paid attention now.

1660
02:01:48,223 --> 02:01:49,809
Secure the ocean.
Stay alert!

1661
02:02:38,267 --> 02:02:39,520
Chiba, it's ten minutes.

1662
02:02:39,629 --> 02:02:40,629
I don't have ten minutes.

1663
02:02:41,482 --> 02:02:42,603
Look here, Gotham.

1664
02:02:42,787 --> 02:02:45,958
I won't be able to get to the power station
Unless you download the virus.

1665
02:02:46,063 --> 02:02:47,277
So, ten minutes!

1666
02:02:47,682 --> 02:02:48,843
Don't go anywhere.

1667
02:02:49,231 --> 02:02:50,513
Okay, I'll wait.

1668
02:03:12,434 --> 02:03:13,651
Any final words?

1669
02:03:19,897 --> 02:03:21,144
You will die!

1670
02:03:21,663 --> 02:03:22,257
What?

1671
02:03:22,876 --> 02:03:23,497
Good-bye!

1672
02:04:04,170 --> 02:04:06,110
Amar, I'm heading to the boat.

1673
02:04:06,247 --> 02:04:07,418
If they prevent fusion,

1674
02:04:07,443 --> 02:04:09,283
Take the bomb I gave you
into the reactor.

1675
02:04:50,007 --> 02:04:51,764
Hello, dear money launderer.

1676
02:04:52,988 --> 02:04:54,685
The ambulance trick was a failure.

1677
02:04:55,033 --> 02:04:57,346
I thought you were looking for the bomb
Everywhere.

1678
02:04:58,042 --> 02:04:58,784
No problem!

1679
02:04:58,974 --> 02:05:00,848
The reactor meltdown has begun.

1680
02:05:02,401 --> 02:05:03,973
Any last wishes, Gotham?

1681
02:05:04,349 --> 02:05:06,261
Tell me. 
I would like to hear.

1682
02:05:07,418 --> 02:05:08,203
Because...

1683
02:05:10,149 --> 02:05:11,366
We have twenty minutes left.

1684
02:05:16,119 --> 02:05:17,745
The last twenty minutes of your life...

1685
02:05:18,325 --> 02:05:20,282
Make it an unforgettable minute.

1686
02:08:32,739 --> 02:08:34,113
Ma'am, are you okay?

1687
02:08:35,704 --> 02:08:36,500
Yes.

1688
02:08:37,361 --> 02:08:37,934
Yes.

1689
02:08:38,163 --> 02:08:39,678
Ma'am, we're running out of time.

1690
02:08:40,127 --> 02:08:41,611
Please go to the control room quickly.

1691
02:08:41,813 --> 02:08:42,437
Yes.

1692
02:08:43,584 --> 02:08:44,283
Good.

1693
02:09:12,906 --> 02:09:15,444
Chiba, it's all in Mandarin.

1694
02:09:16,535 --> 02:09:17,657
I can't read this.

1695
02:09:18,065 --> 02:09:22,225
Ma'am, I can't hack their system remotely.

1696
02:09:23,748 --> 02:09:24,410
What?

1697
02:09:24,665 --> 02:09:26,696
Ma'am, I'll do something.

1698
02:09:27,853 --> 02:09:29,673
- I'm so sorry.
- Sorry about what?

1699
02:09:44,924 --> 02:09:45,410
sorry!

1700
02:09:45,504 --> 02:09:48,504
I can't control the station unless I create it
The power fluctuated and I restarted.

1701
02:09:48,590 --> 02:09:49,703
I had no other choice.

1702
02:09:51,089 --> 02:09:53,163
Ma'am, are you okay?

1703
02:09:57,629 --> 02:09:58,629
I'm fine!

1704
02:10:07,061 --> 02:10:08,720
Now, I have control of the station.

1705
02:10:09,098 --> 02:10:11,458
But their plan B
It's the bomb they have.

1706
02:10:11,665 --> 02:10:13,714
No matter what happens, the bomb must not explode
Inside the power station.

1707
02:10:13,792 --> 02:10:16,292
You stopped the reactor meltdown.

1708
02:10:23,114 --> 02:10:23,670
Amar!

1709
02:10:23,760 --> 02:10:25,244
They stopped the reactor meltdown.

1710
02:10:25,511 --> 02:10:27,252
They are starting to outgrow our control.

1711
02:10:30,226 --> 02:10:31,422
We only have one choice left.

1712
02:10:31,614 --> 02:10:33,709
The bomb I gave you
It must explode inside the reactor.

1713
02:10:33,810 --> 02:10:34,551
Do you hear me?

1714
02:10:34,830 --> 02:10:35,384
Amar?

1715
02:10:39,208 --> 02:10:41,994
Gotham, what you carry is not
A nuclear bomb, but C4 explosives.

1716
02:10:42,054 --> 02:10:43,338
If the bomb explodes anywhere
inside the station,

1717
02:10:43,363 --> 02:10:44,484
It will cause a radiation leak.

1718
02:10:44,531 --> 02:10:45,531
Many lives will be lost.

1719
02:10:45,590 --> 02:10:48,363
So, the bomb must be taken
Five kilometers from the station.

1720
02:10:48,494 --> 02:10:50,689
There is a small corridor
Next to the Kamini reactor.

1721
02:10:51,618 --> 02:10:52,735
It leads you to a door.

1722
02:10:52,920 --> 02:10:54,287
I will open that door for you.

1723
02:10:54,390 --> 02:10:56,170
You can go to the sea in 2 minutes
Through that door.

1724
02:10:56,321 --> 02:10:57,571
There we prepared
Boat for you.

1725
02:11:02,917 --> 02:11:03,830
Sheba, you've reached the door.

1726
02:11:04,104 --> 02:11:05,190
I will open it now.

1727
02:11:28,226 --> 02:11:30,372
Oh, my God!
They're outside the reactor door.

1728
02:11:40,309 --> 02:11:42,136
Sheba, open the door.

1729
02:11:42,467 --> 02:11:43,748
What? no!

1730
02:11:46,189 --> 02:11:48,112
Let's go! 
Open the door!

1731
02:11:52,295 --> 02:11:53,355
Please listen to me.

1732
02:11:53,764 --> 02:11:55,148
Open the door!

1733
02:12:32,335 --> 02:12:34,782
Close the door.
And operate the reactor.

1734
02:12:36,672 --> 02:12:37,292
Good.

1735
02:15:03,513 --> 02:15:07,090
Protecting people from the war waged against us.

1736
02:15:07,612 --> 02:15:10,261
The people who win that war
And they save the country...

1737
02:15:10,560 --> 02:15:11,241
Spies!

1738
02:15:17,130 --> 02:15:19,009
They don't care about their lives.

1739
02:15:19,292 --> 02:15:21,574
But they strive
To save people's lives.

1740
02:15:22,122 --> 02:15:23,245
They are the real heroes!

1741
02:15:24,209 --> 02:15:24,995
He is dead, sir.

1742
02:15:26,962 --> 02:15:29,862
Who are they?
And what do they look like?

1743
02:15:30,081 --> 02:15:31,666
They simply disappear
From the face of the earth.

1744
02:15:32,180 --> 02:15:34,739
Today, in my opinion, Gotham is a hero.

1745
02:15:35,409 --> 02:15:37,631
And he simply disappeared.

1746
02:15:38,059 --> 02:15:41,849
But we must protect people's lives
For whom he sacrificed himself.

1747
02:15:42,510 --> 02:15:44,427
Essential documents and your passport.

1748
02:15:45,309 --> 02:15:49,027
He originally planned to send you
To a safe place.

1749
02:15:49,384 --> 02:15:50,326
Keep it in a safe place!

1750
02:15:54,594 --> 02:15:56,213
Today, we discontinued the Amaran.

1751
02:15:56,999 --> 02:15:59,717
What about the mastermind, Rana?

1752
02:16:00,756 --> 02:16:02,123
If we don't find Rana...

1753
02:16:02,368 --> 02:16:05,585
He will face this world
A thousand other Amarans.

1754
02:16:06,555 --> 02:16:08,407
In order to arrest Rana...

1755
02:16:08,582 --> 02:16:11,690
I went to meet his old friend
The Savior is in Tihar Jail.

1756
02:16:13,825 --> 02:16:14,543
Who is Rana?

1757
02:16:15,779 --> 02:16:17,085
What do you know about him?

1758
02:16:17,982 --> 02:16:21,036
All this loyalty to a faceless person?

1759
02:16:22,240 --> 02:16:23,993
Loyalty reaches an end
Destroying the country.

1760
02:16:25,561 --> 02:16:29,401
When I was struggling to survive
In this country, it did not help me.

1761
02:16:30,033 --> 02:16:31,234
But Rana intervened and helped me.

1762
02:16:33,883 --> 02:16:36,543
Loyalty, only to that one person!

1763
02:16:49,510 --> 02:16:50,858
Well, then, you're done here.

1764
02:16:54,402 --> 02:16:55,844
I don't know anything about Rana.

1765
02:16:57,008 --> 02:16:57,988
I've never met the man.

1766
02:16:59,038 --> 02:17:02,661
But I know someone who is alive
He had seen Rana in person.

1767
02:17:06,197 --> 02:17:08,646
Small village, Murthazar,
Near the Pakistani border.

1768
02:17:09,063 --> 02:17:12,974
Many years ago, when Rana
Dying due to a gunshot wound...

1769
02:17:13,139 --> 02:17:15,545
The village doctor did
Treat him until he recovers.

1770
02:17:16,046 --> 02:17:17,796
I don't know if this is truth or a lie.

1771
02:17:18,291 --> 02:17:21,851
But this is the only option
Available for you to know about Rana.

1772
02:17:25,670 --> 02:17:27,806
Is one of them Rana?

1773
02:17:34,075 --> 02:17:35,246
So, who is Rana?

1774
02:17:44,918 --> 02:17:46,694
You could call it divine intervention,

1775
02:17:47,128 --> 02:17:49,157
He gave a face to an unidentified Rana.

1776
02:17:49,871 --> 02:17:51,424
Your latte with one sugar.

1777
02:17:51,982 --> 02:17:52,617
Thank you.

1778
02:17:57,344 --> 02:18:01,168
Gotham, I felt 
As if someone was following me.

1779
02:18:03,391 --> 02:18:05,513
Don't worry.
We are safe here.

1780
02:18:06,182 --> 02:18:08,157
How long will we have to?
Should we look back, Gotham?

1781
02:18:08,705 --> 02:18:09,803
You won't be forced to do this anymore!

1782
02:18:12,446 --> 02:18:14,646
Sorry, did I interrupt you?

1783
02:18:15,745 --> 02:18:18,220
Keerthana, I need to talk 
With Gotham alone.

1784
02:18:18,377 --> 02:18:19,827
Please go 
Enjoy your latte.

1785
02:18:26,948 --> 02:18:29,587
Have you spent all your laundry money?
Which I confiscated from Socarpet...

1786
02:18:30,222 --> 02:18:31,246
Or is there anything left of it?

1787
02:18:34,381 --> 02:18:36,173
How did you survive the explosion?

1788
02:18:36,683 --> 02:18:38,905
Yes, you are an underwater expert.

1789
02:18:39,968 --> 02:18:43,625
You made everyone smart
They think you're dead.

1790
02:18:43,964 --> 02:18:45,217
You have saved many lives.

1791
02:18:45,518 --> 02:18:46,518
Thank you for doing this!

1792
02:18:49,708 --> 02:18:53,601
I know you didn't
You track me down to say thank you.

1793
02:18:55,085 --> 02:18:59,594
Amaran and Vida used two capsules
Out of seven nuclear capsules.

1794
02:18:59,858 --> 02:19:01,006
Where's the rest, Gotham?

1795
02:19:01,227 --> 02:19:02,223
It is in a place...

1796
02:19:03,831 --> 02:19:05,300
Safe for everyone.

1797
02:19:08,745 --> 02:19:10,315
I found out who Rana is.

1798
02:19:11,202 --> 02:19:12,311
Now, looking for you...

1799
02:19:13,187 --> 02:19:14,620
His men have arrived here.

1800
02:19:15,361 --> 02:19:16,228
Look around!

1801
02:19:20,485 --> 02:19:21,709
If you don't catch Rana,

1802
02:19:21,973 --> 02:19:23,776
You will have to
Keep running for your life.

1803
02:19:27,361 --> 02:19:30,162
Throughout these years,
You searched all over the world for Rana.

1804
02:19:31,035 --> 02:19:31,924
And you couldn't find it.

1805
02:19:32,647 --> 02:19:35,912
So, I took something
He wanted him more than anything else.

1806
02:19:36,873 --> 02:19:38,657
Now, I made him come after me.

1807
02:20:04,732 --> 02:20:05,472
See us!

1808
02:20:47,229 --> 02:20:49,761
To find out why Mr.

1809
02:20:50,002 --> 02:20:53,713
I tracked his trajectory for a year, which 
He chose to follow it for twenty years.

1810
02:20:54,688 --> 02:20:56,750
For the world, my father is a hero.

1811
02:20:57,132 --> 02:20:59,658
But to me, he's the most evil 
The deadliest I've ever met.

1812
02:21:03,615 --> 02:21:05,509
Everyone tests
A breaking point in their lives.

1813
02:21:05,999 --> 02:21:08,802
The moment that
A good person becomes evil.

1814
02:21:13,421 --> 02:21:15,540
Nuclear device effects
The greed inside him...

1815
02:21:16,101 --> 02:21:19,898
And the possibilities that might bring him
Money, power, and control

1816
02:21:20,640 --> 02:21:24,349
When my father realized his worth
Transform into a different person.

1817
02:21:25,282 --> 02:21:26,936
Then, under Rana's identity...

1818
02:21:27,119 --> 02:21:29,191
Founded an international union.

1819
02:21:38,450 --> 02:21:40,158
To conspire against India...

1820
02:21:40,330 --> 02:21:42,024
Agencies that supported
This union is

1821
02:21:42,312 --> 02:21:47,233
Pakistani intelligence, Chinese state security,
And the US Central Intelligence.

1822
02:21:48,628 --> 02:21:52,014
If there is a nuclear attack
During the G20 summit...

1823
02:21:52,218 --> 02:21:54,324
He knew that this would lead to world war.

1824
02:21:54,463 --> 02:21:56,541
For this reason, he secretly implemented a plan.

1825
02:21:58,885 --> 02:22:01,442
This was a plan implemented to bring down India

1826
02:22:01,567 --> 02:22:05,080
In front of other countries
And hindering its development.

1827
02:22:09,175 --> 02:22:13,505
My dad pulled a genius trick by
He made his identity unknown to the world.

1828
02:22:14,008 --> 02:22:18,762
Even Amaran didn't realize that
Parameshwar Pratap who saved him was Rana.

1829
02:22:20,473 --> 02:22:23,455
He knew about Amaran's background
And he brainwashed him

1830
02:22:23,554 --> 02:22:27,111
He incited him
To carry out a nuclear attack in India.

1831
02:22:28,360 --> 02:22:29,680
Kamini will burn badly!

1832
02:22:30,079 --> 02:22:33,479
He used your trust against you.

1833
02:22:33,615 --> 02:22:35,343
Mr. X is one of our best customers!

1834
02:22:35,687 --> 02:22:39,379
My father is the devil who manipulated me
With everyone he trusted.

1835
02:22:39,769 --> 02:22:41,889
This devil had two faces.

1836
02:22:42,505 --> 02:22:43,436
Mr. X

1837
02:22:43,901 --> 02:22:44,737
And see us!

1838
02:22:47,993 --> 02:22:50,387
We avoided a nuclear strike
which they intended to implement.

1839
02:22:51,004 --> 02:22:54,555
My father and the union
They plan another attack.

1840
02:22:55,360 --> 02:22:58,335
They will create a new world order
If they succeed.

1841
02:23:00,580 --> 02:23:03,748
Before they implement their plan,
I have to stop them.

1842
02:23:09,169 --> 02:23:10,564
I'm done running, ma'am.

1843
02:23:11,471 --> 02:23:12,882
It's time for us to hunt now.

1844
02:23:21,294 --> 02:23:23,438
You are right! 
Enough with the rejection!

1845
02:23:24,121 --> 02:23:25,055
Take the shield.

1846
02:23:26,105 --> 02:23:27,281
Let's fight them together!

1847
02:23:28,503 --> 02:23:29,779
Fight them as Mr. X!

1848
02:23:36,804 --> 02:23:46,491
Translated by: Raed Sayed 
Twitter 

1849
02:23:57,190 --> 02:23:58,908
See you in part two

1850
02:24:00,996 --> 02:24:05,074
"Mr. X"

1851
02:24:05,291 --> 02:24:10,205
Search for Tamastra

1852
02:24:12,921 --> 02:24:15,421
Thank you for watching 

1853
02:24:16,440 --> 02:24:18,592
.

1854
02:24:18,741 --> 02:24:21,241
This fictional story is woven together from several different events,
Which is said to have occurred over a period of time.

1855
02:25:20,862 --> 02:25:23,362
.

1856
02:25:24,588 --> 02:25:27,088
.

1857
02:25:27,323 --> 02:25:29,823
.

